&ldo;他也不是那么糟糕,&rdo;多丽丝抗议道,&ldo;亲爱的,你不应该这么说。我们这些跳舞的人活得不容易。虽然只要你给那些人半点机会,他们都乐得占你便宜,但是每个人都像对待垃圾一样对待我们。为什么亚历克西斯,或者我们当中的任何一个,不能够讨回属于我们的权利呢?不管怎样,他已经死了,可怜的家伙,你不应该对死者出言不逊。&rdo;
&ldo;好啦!&rdo;安东尼说,&ldo;他已经死了。为什么会死呢?一个人不会因为好玩,就把自己的喉咙割了。&rdo;
&ldo;这件事,&rdo;卡瑞丝说,&ldo;我也不是很能理解。我听到这个噩耗的那一刻,就对自己说,&lso;这不像是亚历克西斯。&rso;他根本就不是做那种事的人。你要问我为什么,因为他小拇指被刺一下都会害怕半天。亲爱的,你不要皱眉头,亚历克西斯就是一个娇气的人,就算他死了十回也不能改变这个事实。你自己都曾经嘲笑他。&lso;我不敢爬这个梯子,我怕摔下来。&rso;&lso;我不喜欢去看牙医,他们可能会把我的牙齿拔出来。&rso;&lso;切面包的时候别在我眼前晃,我会切到手指的。&rso;&lso;真的,亚历克西斯先生,&rso;我以前这么跟他说过,&lso;大家都觉得你是玻璃做的。&rso;&rdo;
&ldo;我知道小姐在想什么,&rdo;安东尼卷起他那富有忧郁感的嘴唇,&ldo;她在想:&lso;天啊!这就是舞男。他不是一个男人,而是填着锯末的人偶玩具。&rso;有人买他,也有人卖,有时候还会有很多不愉快。然后还有那些英国男人,他们会说:&lso;你还指望什么?这个家伙,就是乱七八糟的人。靠着笨女人生存,连板球都不会玩。&rso;有时候生活并不如意,但总还得活下去。你觉得呢?我们舞男是不是很可笑?&rdo;
哈丽雅特脸红了。
&ldo;我并没有这样想。&rdo;她说。
&ldo;你正是这么想,小姐,这很自然。&rdo;
&ldo;安东尼不会玩板球,&rdo;多丽丝友善地插了一句,&ldo;但他打网球和游泳都有一手。&rdo;
&ldo;别说我了。&rdo;安东尼说,&ldo;真的,我不能理解割喉这件事。这完全不合情理。为什么亚历克西斯要跑那么远呢?他从来都不爱走路,一走路就觉得很累。如果他真决定要自杀,他会在家里动手的。&rdo;
&ldo;而且他会用安眠药自杀的,&rdo;多丽丝的金发晃动着,&ldo;我这么说是因为,他有一次情绪不好的时候把药片拿给我看。&lso;这就是我离开这个罪恶人世的办法。&rso;他这么说,然后又念了很多诗。我告诉他别犯傻‐‐当然了,半个小时过后他就放弃了这个想法。他就是这样的一个人。用剃须刀割喉‐‐不可能!&rdo;
&ldo;这真是太有意思了。&rdo;哈丽雅特说,&ldo;顺便问一句,&rdo;她想起了和温西的那段谈话,继续说,&ldo;他的皮肤有没有任何毛病?我是说,他经常戴手套什么的吗?&rdo;
&ldo;哦,不。&rdo;安东尼说,&ldo;舞男是不准有皮肤疾病的,那绝对不可能。亚历克西斯的手长得很美,他可相当喜欢自己的双手。&rdo;
&ldo;他说过他的皮肤很敏感,所以他不刮胡子。&rdo;多丽丝插话说。
&ldo;哈,是的!我可以跟你讲讲这个,&rdo;安东尼想起了一个故事,&ldo;一年前他刚到这里找工作的时候,格瑞利先生跟我说:&lso;看看他跳舞。&rso;因为,小姐你要知道,另外一个舞者刚刚离开,走得非常突然,连通知都没通知一声。我看了他跳舞,然后跟格瑞利先生说:&lso;跳得很好。&rso;经理说:&lso;很好,我会试用你一段时间,但你不能继续留胡须了。女士们不喜欢胡须。谁听说过一个大胡子舞男?&rso;亚历克西斯说:&lso;但如果我刮胡子的话,满脸都会长包的。&rso;&rdo;
&ldo;是青春痘。&rdo;哈丽雅特说。
&ldo;对,对不起,就是青春痘。你要知道,一个长满青春痘的舞男,这也是从来没听说过的。&lso;好吧,&rso;经理说,&lso;你就留着胡子在这待一段时间吧,等到我们找到合适的人再说。但如果你想要留下来,就得把胡子去掉。&rso;亚历克西斯就这样进来了,陪人跳舞,女士们都心花怒放。那胡须是那么与众不同,那么浪漫,那么不寻常。她们甚至从很远的地方专门乘火车来和大胡子跳舞。格瑞利先生说:&lso;胡子很好,是我错了。你要留在这里,胡子也留着。我的天哪!这些女士下一步会想要什么?也许是长胡子?安东尼,&rso;他跟我说,&lso;你把胡子留得长长的,也许你会更受欢迎。&rso;但我,不可能!上帝给我的胡子根本就长不到那么长。&rdo;
&ldo;亚历克西斯有没有剃须刀呢?&rdo;
&ldo;我怎么会知道?既然他知道刮胡子会长青春痘,那他一定试过,对不对?但有没有剃须刀,我不知道。你知道吗,多丽丝?&rdo;
&ldo;我?怎么会问我呢。亚历克西斯又不是我的意中人。但我会去问蕾拉&iddot;加兰德。她应该知道。&rdo;
&ldo;他的小情人。&rdo;安东尼解释道,&ldo;是啊,去问她,多丽丝。搞清楚这件事显然很重要,我从来都没想到这一点。&rdo;
&ldo;你已经告诉了我很多有意思的事情,&rdo;哈丽雅特说,&ldo;你真是帮了我一个大忙。如果你愿意再帮我一个忙的话,不向任何人提起我问你的这些问题就太感谢了。因为那些报纸记者‐‐&rdo;