多与她为敌的和潜在的&ldo;好心肠的&rdo;人。你总不能把人家给推开,更不能把人家都给得
罪了吧,即使你很想这么做也不能。
伊戈尔几乎是一转眼工夫就到了‐‐至少按娜斯佳的概念说是这样。如果是她,从
值班室到办公室这段路,至少要花三倍的时间。娜斯佳每次见到列斯尼科夫就会止不住
在心里感到惊讶,一般说最&ldo;狡猾&rdo;的猎色之徒往往都是那些外表出众的男士,而像伊
戈尔&iddot;列斯尼科夫这样的美男子难能可贵地成为用情专一的模范丈夫‐‐你根本不可能
诱惑他使他偏离夫妻恩爱的正道。许多在彼得罗夫卡工作的年轻姑娘,都对伊戈尔&iddot;列
斯尼科夫暗自倾慕,可是,她们当中没有一个人,能以从他那里得到些许青睐而炫耀。
列斯尼科夫对人并不十分热情,平常总是少言寡语,脸上总是很严肃,有时甚至阴沉沉
的,跟谁都不套近乎,不套交情。有关他的私生活,同事们所知道的,就只是他是二婚,
非常疼爱自己的女儿。但他具有很强的自制力,而且,如果他想使交谈继续下去的话,
他会变得非常可爱迷人,以至谈话对手会觉得无论如何无法对他撒谎。他居然会从&ldo;值
班室&rdo;打电话过来,据此可以判断,那位心理分析医师家里发生的盗窃案,某些地方使
他很感兴趣,如若不然,他是不会向娜斯佳提任何问题的。医师的诊所可不是什么特列
季亚科画廊或珠宝库,而行窃案也自有管片民警,或至少如果判明丢失的是贵重金属、
宝石或古董的话‐‐也会有行窃科的同事管,无论如何也不会找到&ldo;凶杀&rdo;组的头上。
而列斯尼科夫,根据娜斯佳的印象,也不是一个好奇心重、求知欲十分旺盛的人,他极
少对别人的秘密感兴趣,因此,推断他只是出于一个值班员的好奇心是没有根据的。这
么说,这件窃案有些蹊跷了……
&ldo;别兜圈子了,伊戈列克,&rdo;娜斯佳给他倒满一杯浓咖啡,说,&ldo;你怎么对这桩窃
案这么上心?&rdo;
&ldo;窃案本身倒没什么,很正常,&rdo;他含糊地说,&ldo;只是那主人我不喜欢。他不知为
什么十分惊恐。而且,矢口否认有任何东西失窃。&rdo;
&ldo;或许是你有点夸大了?看见自己的屋子被人翻过,任何人都会害怕的。即使什么
东西都没丢,总归不好受,总归会惊慌的。万一那窃贼明天又来了呢?况且,一般说,
对别人财产失窃的事感兴趣,这不是你固有的性格。还有什么,为什么不都吐出来呢?&rdo;
&ldo;不,没有了,&rdo;伊戈尔&iddot;列斯尼科夫懒洋洋地耸了耸肩,&ldo;今天不知怎么有点累。
往常这时我还精神饱满,情绪愉快,像个婴儿,可今天却觉得,好像我已经值班值了两