行。离他们集中的时间还有半个小时,所以我们还可以先熟悉一下环境,选个合适的观
察点。对了,我看这个门洞就不错,比较暗,从大街上看不见里边站着的人。&rdo;
&ldo;那我们就站在这儿吧,如果你确信我们需要的人一定会路过这儿的话。&rdo;她认可
了。
&ldo;他不会走过这里,他们都开着车。不幸的是,他的车什么样子,我也不知道。可
是从这里可以看见有人看守的那个停车场,他们通常都把自己的车停在那里。他现在就
在那里,看见了吗?&rdo;
为了能看见停车的地方,娜斯佳不得不从门洞里向大街上迈了一步。随后她摇了摇
头。
&ldo;太远了,我看不清楚他的脸。&rdo;
&ldo;你视力不好吗?&rdo;
&ldo;还没到这个程度,但已经不像雄鹰的眼睛了,而更像已经三十六岁而且经常用电
脑的女人的眼睛了。&rdo;
&ldo;那么我们找一个近一点的地方吧。那边有个小公园,也挺合适的,有很多灌木和
小树,有藏身的地方。&rdo;
他们出了门洞,向停车场方向走去。可随即却发生了意想不到的事情。从拐角飞驶
出一辆汽车,赶上他们后略微放慢了速度,接着传来几声干涩的枪响。汽车随即加快速
度疾驶而去,而季马&iddot;扎哈洛夫躺在了人行道上,他当即就死了。
娜斯佳回到家里已经半夜了。警察局里长时间的谈话、解释,值班警探的讯问以及
在这种情况下通常要做的事情都过去了。她疲倦极了。本来这一天开始时是那么美好……
她在过道里脱下鞋子,光着脚走进厨房,想喝点咖啡。那个装着蛋糕的鲜艳的大盒
子一下子进入她的视野。季姆卡,季姆卡……他是那么想把她放到床上,而她还耻笑他
说:&ldo;你真是不可救药。&rdo;根本没当回事。
&ldo;我向你提的这个建议很好,非常好。它可以使人摆脱痛苦和死亡的恐惧,可以使
人幸福、自由。&rdo;
他现在没有了对死亡的恐惧,或者说曾经有过。可能正是因此他才一再希望能和她
做爱。可痛苦呢?他有过痛苦吗?她对他的了解是如此之少。
&ldo;当时我答应他就好了。&rdo;娜斯佳突然想道,&ldo;当时应该答应和他上床。那样的话,
我们就哪里也不会去了,而他就能活下来。现在我开始觉得他是预感到了什么。我本来
已经感觉到他希望留在这里,哪儿也不想去。可是我和往常一样,只为自己着想,只担
心恐怕自己事过之后会很尴尬,会厌恶自己,只想到背叛与自己吵架的丈夫很卑鄙。天