果摩托雪橇仍然藏在那里并且能够运转,他们一行人就立即离开此地。
他们最担心的是那些救出柯尼亚的人仍埋伏在附近,随时准备袭击他们。&ldo;让
你的手下都作好战斗准备‐‐我的意思是,如果有必要,就得冲杀出去。&rdo;
他告诉保拉。
特里冯去了,过不了多少时间他就回来报告说,雪橇还在那里,没有人动过,
没有迹象表明它们已被发现。
邦德现在才明白,为什么1939年拉普人能成为抗击强大的俄国军队的一支难
以对付的敌人。他们能够迅速而灵巧地在树林里行进,互相掩护,交错前进,有时
连邦德也无法发现他们的踪迹。保拉一直留在邦德身边,因为必须由她把大家带领
出去。邦德和她来到雪橇那里时,三个拉普人已经在开动发动机了。四辆摩托雪橇
的吼声似乎把树林都震得晃动起来,邦德随时准备接受雨点般射向他们的子弹。
只用了几秒钟,保拉就跨上了巨大的雅玛哈雪橇的鞍座‐‐邦德也坐在她的身
后‐‐然后他们便开动了,愈来愈快,在树丛中穿来穿去,直奔南方。
到现在为止,还没有遇到麻烦。
他们的行程用了差不多两个小时,虽然邦德坐在保拉身后又冷又不舒服的位置
上,他还是注意到三个拉普人是分散开来的,他们在围着他和保拉绕圈子,一路上
掩护着他们,以免他们遭到伏击。在某个地点,他们遇到一段特别崎岖难行的路而
慢了下来,这时,邦德觉得他似乎听见了其他一些发动机‐‐其他一些摩托雪橇的
声音。有一件事他是可以肯定的:柯尼亚&iddot;莫洛索夫是不会让他们安然无恙地回到
芬兰的。他也许正跟在他们后面,也有可能算计好了保拉准备最后进行突围的地点,
正在那里等着他们。
他们最后在树林里停了下来,下面就是把俄国和芬兰划分开的一条空旷的大峡
谷,它由北向南延伸过去,像一条干涸的人工河道。
邦德决定,他们立即占据好防守位置。他和保拉留在大雅玛哈雪橇旁边,三个
拉普人则消失在树林中,他们围着保拉和邦德,形成一个三角。他们将等待天黑下
来以后再快速冲回芬兰去。
&ldo;你有把握能够过去吗?&rdo;邦德问保拉,他想考验一下她的勇气和毅力。
&ldo;我是说,我可不愿遇上一枚地雷而送了命。&rdo;保拉沉默了几秒钟。&ldo;如果你
想自己步行过去……&rdo;她开口了,声调有点尖刻。