帝王小说网

帝王小说网>德国和奥地利合并会怎么样 > 第33章(第1页)

第33章(第1页)

然而,认为开一次比较长的会议就会有所作为,从而减少东西方之间的分歧,那是毫无根据的。诚然,人们不得不猜想,有许多问题可能故意留下含糊之处,那正是因为要想明确规定,反而暴露分歧,危害达成协议的可能性。如果西方立场坚定,波茨但本来就会同玫瑰宫相似,而且通过管制委员会去管制德国的尝试,可能根本不会实现。也许那样只会有好处。也许把真实情况立即摆在世界各国人民的面前是更为可取的。丘吉尔曾经指出,他本来就想做到这一点,的确,如果按他的主意行事,西方大国来到波茨坦(假定在这种情况下,会议还会召开的话),会用其仍然掌握着的不少俄国占领区地盘作为讨价还价的筹码。试图评价谁的政策较为明智,还为时过早。92我们暂且还是想法理解一下,任何一个政治家在胜利的时刻,决定把争端搁置一下或者促使其发展所需要的那种感情为好。

第六章 管制机构

盟国管制委员会是盟国驻德国军政府的最高权力机构,其权力是由英美俄法四国司令于1945年6月5日在柏林签署的第三号公告授与的。管制委员会在7月30日召开首次会议,8月30日颁布了第一号公告,向德国公众宣布委员会的组成。这份公告确定四国总司令在各自占领区内颁布的法律、公告、命令、法令、通告、规章和指示等继续有效。

管制委员会由兼备总司令和军事总督职权的四人组成,每月10日、20日和30日在柏林美管区的卡梅尔格里希特大厦集会。就在这个大厦里,一年之前,纳粹法官弗赖斯莱尔曾经将许多与1944年7月20日未遂事件有牵连的人处以死刑,而他本人则在盟国的轰炸中丧命了。经四方同意,各国轮流担任主席一个月,在俄国人的坚持下美国先任主席。各国均配备自己的秘书,在担任主席期间负责提供官方的会议记录。决议及记录文本必须取得一致同意。每次会议后,要向新闻界发布一份简短的公报。公报内容也要求一致同意,如遇困难问题,则交由一个小组委员会来汇编。开会有争论,甚至无法对公报取得一致意见时,则由各代表团非正式地向本国记者简单介绍情况(并不存在向德国新闻界介绍情况的问题,因为为各占领区报纸服务的新闻社都归盟国经营,并由盟国官员担任其驻柏林代表)。每次会议后,担任当月主席的国家要招待各方,名为&ldo;便饭&rdo;,却有一次比一次丰盛的趋势,主要是俄国人在增加份量。每隔一个时期总93要通过&ldo;节约决议&rdo;,但只是暂时起一下作用而已。这一惯例提供了一种非正式讨论问题的机会,虽然还不能说它促进了意见的一致。

盟国管制委员会倾向于变成一个相当正式的机构。提交这个机构研究的总是已经取得一致意见的问题,或者是暴露出严重分歧不可能达成协议的问题。在委员会内再光法取得一致意见,则提交各国政府去磋商。在下一般不能取得一致意见的问题,有时在委员会内确乎能够达成协议,但委员会并不完全象一个开展辩论或进行协商的场所。与原来的意图相反,大量工作是在下一级即协调委员会中完成的。其实,军事总督也就是总司令,主要是根据他们的战绩挑选出来的。协调委员会则由四个副军事总督组成,他们把全部时间用于管理德国,千头万绪,一手掌握。协调委员会的重要性不管怎样高度估计也不为过分。它每周开会两次,为盟国管制委员会准备议事日程。它本身也有同样的议事程序的一般规则,是并不正式公布会议情况。

协调委员会所属管制委员会分为十二个管理局,即陆军管理局,海军管理局,空军管理局,政治管理局,运输管理局,经济管理局;财政管理局,赔偿管理局,支付与归还管理局,内务与交通管理局,法律管理局,战犯与流亡难民管理局以及人力管理局。备管理局的划分及其任务的分配,曾由欧洲咨询委员会于战争结束前六个月作出规划,主要是以德国投降时预期还存在的各个部为基础。占领国各方根据各局的划分成立相应的管理处、配备本国代表。管理局的议事程序与协调委员会大致94相同,主席山当月担任盟国管制委员会主席的国家的代表担任。

职能的划分并不完全令人满意。有些打破常规的现象是因为考虑到德国的惯例(例如住房划归人力部门)。为切合当时情况,有些管理局如经济管理局和内务管理局的任务就过于繁重。举例来说,经济管理局不仅要掌管粮食和燃料的供应,还要制定出工业水平计划。内务管理局负贡公安(这就要管理非纳粹化问题,因为这一工作被视为警察部门的任务)、公共卫生、教育和邮政事务,更不用说宗教事务和美术方面的问题了。每个管理局为了处理本身的工作,成立了若干委员会及小组委员会。在1945‐1946年冬季,管制委员会的活动达到高峰期间,各种委员会共达一百七十五个以上,但在职责上有些重叠现象,同时在协调委员会一级以下的各管理局之间有关协调问题未作充分的规定。英方后来曾经试图把各管理处归并成&ldo;行政管理&rdo;和&ldo;经济小组委员会&rdo;

两类来解决上述问题,但是这种办法从未运用于四国组织。

四国代表开会讨论问题不是十分迅速的。没有同声翻译设备。即使有此设备,是否有足够称职的译员能广泛予以利用也成问题。除了政治管理局(只要译成俄语和从俄语转译),其他各处开会时每篇发言都得翻译两遍。这就使得到会者每个人都有时间去思考如何作答(特别是在三种语言中懂得两种的人更是如此),而且使针锋相对的敏捷的辩论几乎无从进行。通常各国代表作三分钟至十分钟的发言,表达其观点。发言大体上按圆桌顺序轮流,但也决非一成不变,直到最后意见似乎趋于一致时为止。为了取得积极成果,重要的是要紧扣主要95论点,避免发挥宏论,因为这样做不是无人欣赏,就是分散了讨论的中心。各方都有本领在细节问题上磨蹭时间,然而超群绝伦者也许要数俄国人,他们有一次&ldo;一定要讨论兔肉、干果和浆果是否列入德国食品资源这一问题,差不多花了一个小时的时间,虽然他们承认这些东西井无可资利用的数字&rdo;。

已完结热门小说推荐

最新标签