份忙吗?谢谢您。那么我就……&rdo;
我喊道:&ldo;等一等!您听我说!&rdo;
那个人已经双手抓住胸墙,准备跨过去跳河了。他用眼睛盯住我问道:
&ldo;说吧,快点。我没有工夫啦。&rdo;
我激动得喘不上气来。我真不愿意这个人从十五英尺深的水里冒起气泡
来。
我在惊慌中嘟哝道:&ldo;噢,先生……您要信我的话,我好几次都落到糟
得吓人的地步。痛苦和失望老跟着我,就像子弹追赶沙鸡一样。可是我还是
希望……&rdo;
那个人讥笑道:
&ldo;您是个滑稽人。大概生活不过让您挨了几下轻轻的脖儿拐,还没来得
及狠狠地给您下巴一拳,打得您十五个牙齿粉粉碎,眼睛里乱冒金花。对吧?
您还没有为这件事找过牙科大夫吧?嗯,您想说什么?您想劝我先等等看再
跳吗?&rdo;
我心中回想起很久以前在演技场中的情况,于是非常顽强地说:
&ldo;是的。&rdo;
我这样说,大概是也打算把自己从绝望中拯救出来吧。要知道,我是怀
着和这个怪人同样的可怕目的才选中运河这个远离马路的荒凉角落。我那装
满了大块卵石的旅行袋,会让我比怀抱着砖更快地沉到河底,我敢打赌,保
证在十五英尺垂直距离比赛中头一个到达终点。
那个人想了一想说:
&ldo;那么我们还能有什么指望呢?&rdo;
我想着那些支离破碎的悲惨希望,喃喃地说:
&ldo;咱们到威斯里去,试试在流民救济会收容所里找个地方。&rdo;
那个人咬着牙回答道:
&ldo;嗯……小伙子,您就想不出什么更合适的地方吗?&rdo;他声音中又流露
出以前那种讽刺的腔调,&ldo;跟那些像咱们一样的&lso;流民&rso;在院子里排队站到
夜里两点钟吗?然后打着架挤进收容所的破房子,在那里让老太太们指使咱
-----------------------页面93-----------------------
们唱赞美诗和听教会的什么&lso;以德报怨&rso;的讲道吗?我可不干,谢谢吧……&rdo;
&ldo;可是咱们每人都会喝上一碗麦片粥,还有个安身之处呢,&rdo;我用莫名
其妙的固执态度反驳道。我本来以为自己注定非带着石头口袋跳河不可了,