&ldo;蜜娜,真是的!是不是你那个野心勃勃的强纳森。哈克强迫你将一个美丽的春天浪费在那部滑稽的机器上,而不是……不是……&rdo;
她的想象力暂时衰退了一卜,但马上出现了顽皮的幽默:&ldo;……要是可能,也许他还会强迫你演出无可言喻的热情举动吧,在客厅的地板上。&rdo;
&ldo;露西!&rdo;蜜娜真的不太高兴,但只是一下而已。&ldo;你不该那样说我未婚夫的!&rdo;
&ldo;喔,不该吗?&rdo;
&ldo;不该!婚姻不仅只是肉欲享乐--而已。&rdo;蜜娜转身比划时,她藏在膝上的书滑落到地板上。
露西先是吓了一跳,随即跳上前去抢那本书。&ldo;说得好!精神价值!&rdo;
她们两人都大笑出声。不一会儿她们便友爱地一起坐在地板上,检视那本奇怪的书。
露西问道:&ldo;亲爱的,你是在哪里找到这本书的?&rdo;
&ldo;在书房里;你叫我在那里歇一会儿--这本书放在一个架子上的其它书后面。我觉得满有趣的。&rdo;
&ldo;毫无疑问是我逝去的父亲的,或者是我叔叔的。这两个坏蛋。嗯,怪不得你觉得有趣--看!&rdo;
露西指指另一页插图。这一张是蜜娜在私下合读时尚无机会发现的现在她感到震惊。
&ldo;露西!你想男人和女人--真的那样做吗?&rdo;这是个严肃的问题,虽说语调是轻快的。
露西摇了摇红色卷发。&ldo;我就那样做了--昨晚!&rdo;
&ldo;撒谎!你没有吧!&rdo;
&ldo;有的,我做了在我梦里。&rdo;
两个女孩又大笑,只是蜜娜的笑是在迟疑了片刻之后,而且她的表情很快又变为深思。
她的同伴握住她的手,以半玩笑半乞求的口吻问:&ldo;强纳森--称得上是个男人吧?拜托,你可以告诉露西呀。&rdo;
蜜娜的眼眸如梦似幻。&ldo;我们亲吻过,仅此而已,强纳森和我。有时候我……压向他,他却突然变得害羞,向我道晚安。&rdo;
她对她那同情的听众微微一笑。&ldo;他觉得他还太穷,不能娶我。他想买一只贵重的戒指给我,我一直想告诉他那并不要紧。&rdo;
露西暂时忘了嘲弄,满怀真心的赞佩。&ldo;蜜娜,你是全世界最棒的女孩……任何人都会爱你的。&rdo;
蜜娜捏捏她友伴的手。&ldo;而你却让所有的男人都匍匐在你的脚下。&rdo;
&ldo;但是却连一个求婚的人也没有。我已经快满二十了--老太婆一个!&rdo;
一个男性清喉咙的声音。职业化地谨慎,两个女孩都回过头去。蜜娜迅速将书合上,同时露西站起身来。&ldo;霍布,什么事?&rdo;
仆役长的脸冷静沉着,显然对年轻女孩可能偷看的被禁图片、或她们讨论的内容都不可能感到一丁点兴趣。他的一只手平稳地托着一个银托盘,盘上放了一张拜访名片。