表面因蒙着灰尘而显得十分肮脏。福尔摩斯站起身来,拍去手上的灰尘,然后拉开
一个抽屉,先看底部,再看里边,生怕漏过任何一点隐藏的文字或其他什么东西。
突然,牧师大声叫唤起来:&ldo;我知道我们还有一个地方没看过……烟囱。&rdo;于
是,我们跟着他进了起居室。壁炉的炉格上已堆满了灰,我们站在一旁看牧师前倾
着身子,弯着腰向上凝视。他十分小心地往四下里瞧了瞧,生怕碰到那些经过多年
累积而形成的煤灰硬壳。&ldo;要看清楚真是很难……应该先清扫一下才行。我想应该
让老特德过来扫一扫。当然,我们得陪同在场。万一上面有什么东西的话,特德会
发现的。&rdo;牧师说道。我往窗外看了看,一眼就望见花园尽头的茅房及其旁边的一
间棚屋。&ldo;我想你们已经看过那边了吧?&rdo;我问道。顺着我指的方向,其余两人也
张望了一下。牧师吞吞吐吐地回答:&ldo;没有&rdo;。但医生却以不屑的口吻说道:&ldo;无
法想像。只有疯子才把贵重东西藏在茅房或是花园的棚屋里呢。&rdo;
&ldo;我想,我们还是应该去瞧一瞧。&rdo;牧师建议道。
于是,我们一行人就沿着小径来到茅房查看。只见里面并排着两个厕位,在第
二个位置的纸篓里装着撕开的报纸,随手可用。我们将桶移开,看了看其底下,而
后又放回原位。棚屋不大,外面爬满了常春藤。里面存放着手推车、种子盒、铁锹、
叉子、耙子、线团以及其他国艺小工具。见到这一切,医生不免显得沮丧。
当我们沿着花园的小路返回时,我走在最前头,医生和牧师落在后面,低声耳
语着。我便站到他们看不见的门后偷听。结果,除了听到一两个奇怪的单词外,啥
也没听明白。但是从医生说话的语气里听得出他当时十分激动。
接着,医生走了过来,牧师紧随其后。&ldo;我们应当再和警察联系一下,把那个
吉卜赛人追捕归案。&rdo;医生的嗓门很大而且带着不容置疑的命令口吻。与此同时,
他还看了我一服。
牧师看起来是站在医生那边的:&ldo;我想,我们应该这样做。可以断定老钟表匠
留下了一笔钱,否则,他为什么要谈及救济院的事,还要立下遗嘱呢?&rdo;
相比之下,医生显然更具有支配力。他的言语犀利:&ldo;本来就该如此。我们在
搜完房子的第二天就应当这么做了。警察总是很懒散,但我还是会要求他们将那个
吉卜赛人抓起来。&rdo;说着,他又轻蔑地嘀咕了一句:&ldo;就算他们会去抓人,那家伙