她很生气,眼神冷冷的。瑞克看着她,喉咙口一紧,心中很是难过。凯伦从衣袋里拿出一个黑颜色的小袋扔给他。
&ldo;你那颗调频钻石!&rdo;
&ldo;凯伦!&rdo;瑞克捏着那小袋,感激地说:&ldo;谢谢你‐‐&rdo;
&ldo;不用谢我。&rdo;凯伦打断他的话,&ldo;它本来就是你们的。现在你可以买到需要的一切东西,只是请你不要为了这事而责怪保罗,他不会故意耽误你们的行程,我相信他不会耍这样的阴谋诡计!&rdo;
瑞克抓住凯伦颤抖的手臂:&ldo;凯伦,请不要‐‐&rdo;
&ldo;你已经拿回你们的钻石了。&rdo;她的眼中闪动着愤怒的泪花,&ldo;你买的其它东西也会尽快给你们送来。当你们准备好时,我会让港口官员放你们起飞,从这以后,我们就两讫了,谁也不欠谁的情。你快放开我!&rdo;
凯伦剧烈地挣扎,想甩开瑞克抓着她的手,但瑞克的劲很大,他紧紧地抓住她。
&ldo;听我说,凯伦。&rdo;他的声音喑哑而颤抖,&ldo;我真的不能再为星际公司工作了。我得去找寻那块ct底盘‐‐如果它确实存在的话。但是现在‐‐你为我做了这些‐‐我,我想告诉你我爱你。&rdo;
&ldo;太晚了。&rdo;凯伦低声说,&ldo;太晚了,你太固执了。&rdo;
&ldo;难道你不能试着给我一次机会吗?&rdo;瑞克哑声问道,&ldo;即使你认为我是一个叛徒,难道你不能试着理解我所做的一切吗?今天的事真出乎意料,凯伦,这表明你与其他人并不一样。你能吗?能理解我吗?&rdo;
凯伦停止了挣扎,脸色苍白,那头红发仿佛也失去了往常的光彩。
&ldo;那已没什么用了,瑞克。&rdo;她的声音低沉而无力,&ldo;我应该告诉你‐‐今晚我已答应嫁给保罗了。他完成任务一回来,我们就会立即结婚。&rdo;
对于瑞克来讲,这些低声说出的话却像炸弹一样让他震惊。他感到自己已不能呼吸,并且全身发冷,他无力地垂下手臂,任由凯伦跳下卡车去。他茫然不知所措地望着凯伦的背影,直到她走进附近一家星际公司开设的商店,然后,他才捏着那颗失而复得的调频钻石,迈着沉重的步子去找麦奇。
麦奇正站在装卸管道的另一端处,他们一起将卡车上剩下的货装上飞船。然后麦奇将车开回星际公司的商店,而瑞克则去安装调频钻石。中午时分,他们已准备就绪,只等港口控制中心放行了。
&ldo;目的地?&rdo;中心的官员问。
&ldo;自由之星。&rdo;麦奇冲瑞克狡黠地一笑。
&ldo;请稍等。&rdo;他们只好耐心等待,瑞克不由有些担心起来,怕凯伦一气之下会加以阻挠。但放行的命令突然传来。&ldo;&lso;再见,简&rso;号飞船,同意放行,目的地自由之星,你们可以即刻起飞。&rdo;
&ldo;太棒了!&rdo;瑞克胜利地大叫道,&ldo;这下可以去找那块ct底盘了。&rdo;
&ldo;不知还来不来得及,&rdo;麦奇无奈地说,&ldo;那个可恶的地球人已经走了十二个小时了。&rdo;
&ldo;这正是我们期望的。&rdo;瑞克兴奋地告诉他,&ldo;因为正如你从未说过的那样,最晚的将是最早的。&rdo;
瑞克兴高采烈,情绪高涨。他服从别人命令的时间已太长了,这次能够穿越寂静的太空去追寻自己的目标,不免让他兴奋激动。他通过望远镜发现了那个未知的物体,它正在一片漆黑的太空中发着微弱的光。
&ldo;别朝它看。&rdo;麦奇轻轻地说,&ldo;我自己也不敢看它,总有些不对劲,它让我感到不舒服,感到茫然。我不得不借助仪器来测定它的方位和速度。我不知道自己为什么不能……感觉它。&rdo;他不安地摇摇头,&ldo;当我直视它的时候,我甚至不知道时间。&rdo;
瑞克笑起来,他没有什么特殊的直觉可能失去,所以他是不害怕直视那物体的。然而,当他离开望远镜,来到上层卧舱躺下后,一阵孤独的感觉却油然而生。凯伦那飘逸的长发仿佛就在眼前飞舞,他仍然忘不了她生气时的神态。她大度的行为让他感动,她与安德斯的婚约又让他痛苦伤心。
最后,瑞克终于入睡了。醒来后,他试图赶走心中的压抑与伤感。他让麦奇告诉自己父亲建造ct底盘的情况;他学着驾驶飞船;他去厨房做饭;一次还主动请求去为麦奇泡茶,但麦奇坚持说泡茶是一种艺术,学是学不会的。
他们已经连续飞行三天了。在第四天,也就是一月二十八日接近午夜时,瑞克突然听到电话铃响了起来。
&ldo;我是瑞克&iddot;德雷克。&rdo;
&ldo;我是保罗&iddot;安德斯。&rdo;安德斯的声音马上在瑞克耳边响起,这表明他不过在他们前面几千公里处,尽管他出发早得多,他那艘飞船也要比&ldo;简&rdo;号飞船快得多。
&ldo;你们在哪儿弄到那些人的?&rdo;
瑞克完全糊涂了,&ldo;什么人?&rdo;
&ldo;别装糊涂,德雷克。你们现在处于我们的射击范围之内,一发小小的炮弹就可以将你们那艘小飞船打到火星上去!&rdo;安德斯突然沉下声音,冷冷地问,&ldo;你们在哪儿弄到那些人的?&rdo;
瑞克好一会儿都说不出话来,他茫然地站着。隔了许久,他才结结巴巴地说:&ldo;我并不太……并不知道你究竟在说什么。&rdo;