波德&iddot;卡林顿下楼去。我经过一番犹豫之后,朝着位于我房间之相反方向的往白罗的房间的厢房那边走去。想必白罗正等我等得不耐烦了吧!这是我从来没有过的感喟,原因是脑子里塞满了自己的问题,而且心情抑郁,和不愉快的缘故。
我在走廊上漫步走着。
忽然听到阿拉顿的房间有人说话的声音,并不是我有意偷听,但还是机械式的想在房门前面驻足一下。才这样想,门忽然打开,茱蒂丝从里面走出来。
她看见我,一瞬间站在那里不动。我抓住她的胳膊,很快地带进我的房间。忽然涌上了一股震怒。
&ldo;你为什么在那种男人的房间?&rdo;
茱蒂丝目不转睛地注视着我。这一次和刚才不同,她并不把愤怒表现于外,只是顽强地,冷冷淡淡,她不回答什么,缄默了片刻。
我摇了一下女儿的手。
&ldo;我不准你这样做,知道吗?连你自己也不知道自己到底做的是什么事。&rdo;
这时候茱蒂丝才以低沈而讽刺的声音说:&ldo;爸爸的心真的很不干净!&rdo;
&ldo;也许是吧!你们年轻人责骂我们这一辈的人时,总是时常使用这句话。但是我们这一辈的人至少具备某种基准,知道吧,茱蒂丝,以后绝对禁止你再跟他来往。&rdo;
她目不转睛地注视我。然后平静地说:&ldo;我知道了,还有其他的事吗?&rdo;
&ldo;你说你不爱他吗?&rdo;
&ldo;不。&rdo;
我故意不拐弯抹角,直截了当地把所听过的阿拉顿的是告诉她。
&ldo;知道吗?他是一个无耻的家伙。&rdo;
茱蒂丝的心似乎一点也不受动摇,轻蔑似地把嘴唇闭紧。
&ldo;是啊,我又没有把他当圣人!&rdo;
&ldo;难道你听了这话后,还不能改变对他的看法吗?茱蒂丝,想不到你竟堕落到这个地步。&rdo;
&ldo;如果这样就是堕落的话,随便您喜欢怎么样说就怎么样说都不要紧。&rdo;
&ldo;茱蒂丝,难道说,你还……&rdo;
我无法把想说的话拼成一句话,茱蒂丝挣扎,摆脱了仍把她拉回来的我的手。
&ldo;爸,我做我喜欢做的事,您不能老是压制我,就说您搬出那么多大道理来也没有用,我要过自己喜欢的生活,您阻挠不了。&rdo;
茱蒂丝说完,便走出屋外去了。
我发现我的膝盖在发抖。
我颓丧地朝椅子上跌坐下去。情形反而更糟,比想像的更糟。我这个女儿已经完全失去分辨好坏的理智。我的心境有谁可以倾诉呢?唯一能使茱蒂丝顺从的人--她的母亲,已不在人间。一切责任全落在我一个人肩上。