我脱口而出。我说出的正是我的想法,也许我不应当这么说,但是我无法控制我自
己。一切都太突然了,我来不及弄明白实际情况。我丧失了判断能力。
&ldo;什么?谎话!&rdo;卡敏斯卡娅彬彬有礼道,&ldo;您认为我在骗您吗?&rdo;
&ldo;不,是维卡在骗您。这一切根本不可能。&rdo;
&ldo;那她出于什么目的这么做?为什么她要到这儿来欺骗我?请您给我详细地解释一
下,亚力山大&iddot;尤里耶维奇。&rdo;
到底为什么,我真的不知道。半小时前我还心情愉快,头脑清醒,现在却全颠倒过
来。
&ldo;您是说,她准备拿出所有钱,甚至连房子都卖掉吗?&rdo;
&ldo;是的,维克多丽娅是这样说的。&rdo;
&ldo;可是为什么?我要同她离婚,她为什么还要挽救我?依我看,这很蠢。&rdo;
我耸了耸肩,以示对维卡极其荒谬行为的抗议。
&ldo;她爱您。她很不愿说出这一点。但她明白,如果不讲出自己行为的动机,我也同
您一样不会相信她的。她非常爱您,她很在乎您,不想与您分离。&rdo;
&ldo;她真的这么说的?&rdo;我呆呆地问道。
&ldo;是的,她是这么说的。那么,亚力山大&iddot;尤里耶维奇,您想让被您抛弃却仍旧爱
您的女人身无分文吗?亦或是您还有一些男人味?&rdo;
突然我相信了这个坐在我对面,手上夹着雪茄的相貌平平的女人。她明亮的眼睛盯
着我,我心慌意乱。我信任她,可是我却尽力反驳。
&ldo;维卡骗了您,&rdo;我说,&ldo;她有情夫,她非常高兴我同她分手。&rdo;
&ldo;她没有情夫,她根本没有情夫,&rdo;她平静地说,她那双明亮的眼睛仍看着我的脸,
嘴唇翁动着,&ldo;我们即使很蹩脚,亚力山大&iddot;尤里耶维奇,总还算是专干这行的。我们
调查了您妻子,因为不排除她与勒索来的钱有关。我可以肯定地告诉您,除了您之外,
她没有第二个男人。&rdo;
&ldo;这不可能。&rdo;我喃喃道。
&ldo;为什么?为什么您如此肯定维克多丽娅背叛了您?谁跟您说过这个?&rdo;
谁跟我说过?是的,是有人同我讲过。所有人都说过。可是我却一直沉默着,因为
首先我不想死,又不想送维卡去坐牢。这一切是怎么发生的呢?
事情发生在维佳和奥克桑娜被谋杀后我第一次来到彼得罗夫卡那天。当时他们传讯
了我很长时间,我出来时早已疲惫不堪。还没来得及走两步,一个讨人喜欢的年轻人就