&ldo;每人多给五个比索,&rdo;霍&iddot;阿卡蒂奥向两个幸运的女人说。&ldo;我就让自己在你们之间平分。&rdo;
他就是以此为生的。他充当一名水手,跟其他同样离乡背井的人一起作过六十五次环球航行。那天夜晚在卡塔林诺游艺场里跟他睡觉的女人,把他赤身露体地带到舞厅里给大家参观,他的身体‐‐从面孔到脊背、从脖子到脚后跟‐‐每一平方英寸都刺了花纹。
霍&iddot;阿卡蒂奥几乎不跟家里的人来往,他白天睡觉,夜晚都在ji馆区度过,在少有的情况下,母亲让他坐在家中的桌子旁边时,他才引起了大家的注意,尤其是他谈起自己在遥远地区的那些冒险经历。他遇到过船舶失事,乘着舢板在日本海上漂泊了两个星期,拿中暑死去的同伴的尸体充饥‐‐人肉好好地用盐腌透、晒干,比较粗硬,有点儿甜味。在一个晴朗的晌午,轮船在孟加拉湾航行时,船员们杀死了一条海龙,在它的肚子里,他们发现了十字军骑士的钢盔、钮扣和武器。在加勒比海,他瞧见了维克多&iddot;雨果(注:维克多&iddot;雨果,法国议会的瓜德罗普岛代表,曾同英国人进行过海盗式的战争。古巴作家阿列科&iddot;卡尔宾蒂耶的长篇小说《启蒙时代》就是描写他的。)海盗船的怪影:船帆被致命的飓风撕成了碎片,横桁和桅杆都被海蟑螂咬坏了,轮船仍然驶往瓜德罗普,但却永远迷失了航向。乌苏娜在桌边马上哭了起来,仿佛读了望眼欲穿的信似的,在这些信里,霍&iddot;阿卡蒂奥谈到了自己浪迹天涯的冒险遭遇。&ldo;咱们这儿有这么大的房子嘛,儿子,&rdo;她叹息地说。&ldo;而且咱们还把那么多的东西扔给猪吃!&rdo;但她怎么也不明白,吉卜赛人带走的这个孩子,已经成了一个野人,一次能吃半只猪崽,猛然呼出一口气就能使花儿枯萎。家里其他的人是有这种感觉的。对于他吃东西时打响嗝的习惯,阿玛兰塔无法掩饰自己的厌恶。阿卡蒂奥从来都不知道自己的出身秘密,对霍&iddot;阿卡蒂奥所提的问题只是勉强张张嘴巴,霍&iddot;阿卡蒂奥显然力图取得这青年的好感。奥雷连诺打算让哥哥忆起他俩同住一室的那些时光,恢复童年时代的亲密关系,可是霍&iddot;阿卡蒂奥把一切都忘到了九霄云外,‐‐海洋生活中的许多事情已经占据了他的脑海。只有雷贝卡一人第一个眼就被击中了。那天晚上,霍&iddot;阿卡蒂奥经过她的卧室门前时,她觉得,皮埃特罗&iddot;克列斯比跟这个壮汉相比,不过是穿着漂亮的文弱书生;这个壮汉火山爆发似的声音,整座宅子都能听到。她打算利用各种借口跟他相见。有一次,霍&iddot;阿卡蒂奥不知羞耻地注意打量她的身姿,说道:&ldo;你完全成了个娘儿啦,小妹妹。&rdo;雷贝卡失去了自制,又象往日一样,开始贪馋地大吃泥土和墙上的石灰,而且拼命咂吮指头,以致指头上出现了茧子。有一回,她呕吐出了绿色的液体和死了的水蛭。夜里,她不睡觉,哆哆嗦嗦,仿佛患了热病,狂烈挣扎,一直等到天亮时房子震动,霍&iddot;阿卡蒂奥来到。有一次午睡的时候,雷贝卡再也按捺不住,就走进了霍&iddot;阿卡蒂奥的卧室。她发现他只穿着裤衩躺在一个吊床上,这吊床是用粗大的船索悬在梁上的。他那粗壮、裸露的躯体把她吓了一跳,她想后退。&ldo;对不起,&rdo;她抱歉地说。&ldo;我不知道你在这儿。&rdo;可她说得声音很低,不想吵醒别人。&ldo;到这儿来吧,&rdo;他说。她听从地站在吊床跟前,浑身直冒冷汗,觉得自己五脏六腑都缩紧了,而霍&iddot;阿卡蒂奥却用指尖抚摸她的脚踝,然后又抚摸她的小腿,最后又抚摸她的大腿,低声说:&ldo;唉,小妹妹,唉,小妹妹。&rdo;接着,一种异常准确的、飓风似的强大力量把她拦腰抱起,三两下脱掉了她的衣服,就将她象小鸟儿一样压扁了;这时她作了非凡的努力,才没有一命呜呼。她刚刚感谢上帝让她生在人世,就由于难以忍受的疼痛加上不可思议的快感而失去知觉,同则在吊床上热气腾腾的泥淖里挣扎,这片泥淖犹如吸墨纸吸去了她体内排出的精髓。
三天之后,他们在晚祷时结婚了。前一天,霍&iddot;阿卡蒂奥前往皮埃特罗&iddot;克列斯比的商店。这意大利人正在教齐特拉琴,霍&iddot;阿卡蒂奥甚至没有把他叫到一边去,就向他说:&ldo;我要跟雷贝卡结婚了。&rdo;皮埃特罗&iddot;克列斯比黯然失色,把齐特拉琴交给一个学生,就宣布下课。屋子里满是乐器和自动玩具,他俩单独留下以后,皮埃特罗&iddot;克列斯比说:
&ldo;她是你的妹妹呀!&rdo;
&ldo;这不要紧,&rdo;霍&iddot;阿卡蒂奥说。
皮埃特罗&iddot;克列斯比拿洒了薰衣糙香水的手绢擦了擦脑门。
&ldo;这是违反自然的,&rdo;他解释说。&ldo;此外,也是法律禁止的。&rdo;
让霍&iddot;阿卡蒂奥生气的,与其说是皮埃特罗&iddot;克列斯比所讲的理由,不如说是他的苍白脸色。
&ldo;我不在乎自然,&rdo;他说。&ldo;我把一切都告诉你,是让你别为自己操心,也别向雷贝卡问些什么。&rdo;
但是,发现皮埃特罗&iddot;克列斯比眼里的泪水之后,他缓和了下来。
&ldo;现在,&rdo;他用另一种口吻向他说,&ldo;如果你真喜欢这个家庭,那么阿玛兰塔就留给你。&rdo;
尽管尼康诺神父在礼拜日布道时当众宣布,霍&iddot;阿卡蒂奥和雷贝卡并不是兄妹,但是乌苏娜根本就不原谅他俩的婚姻。她认为这种对她不尊重的婚姻是不能容忍的,所以就在那一天,在新婚夫妇从教堂回来的时候,她就禁止他俩跨进她家的门坎。在她看来,他俩等于死了。于是,新婚夫妇在墓地对面租了间小房子,住在那儿,除了霍&iddot;阿卡蒂奥的吊床,没有其他任何家具。在新婚之夜,藏在新娘鞋子里的蝎子把她的一只脚给螫了,雷贝卡说不出话来,但这并没有妨碍夫妇俩丑恶地度蜜月。邻居们对他俩的叫声十分惊愕,这种叫声一夜吵醒整个街区八次,午睡时吵醒邻居三次,大家都祈求这种放荡的情欲不要破坏死人的安宁。
只有奥雷连诺关心年轻的夫妇。他给他俩买了一点家具,给了他们一点儿钱,直到霍&iddot;阿卡蒂奥恢复了现实感,开始耕耘同他的房子毗连的一块荒地。至于阿玛兰塔,她始终克制不了对雷贝卡的仇恨,虽然生活给了她梦想不到的快乐。乌苏娜不知如何洗刷家里的耻辱,可是按照她的愿望,皮埃特罗&iddot;克列斯比每星期二继续在他们家里吃午饭,宽宏大量地忍受了自已的不幸。为了表示对这个家庭的尊重,他仍在帽子上戴着黑带子,高兴地赠送乌苏娜一些外国礼品,如葡萄牙沙丁鱼或者土耳其玫瑰果酱,借以表示自己对她的忠诚;有一次,他甚至赠给她一张漂亮的马尼拉披巾。阿玛兰塔对他既殷勤又温存。她猜到了他的意思,抢先剪掉了他的衬衫袖口上绽开的fèng线;为了庆祝他的生日,她在一打手帕上绣了他的简写姓名。每逢星期二,午饭之后,当她正在长廊上刺绣的时候,他都陪着她,尽量使她快活。皮埃特罗&iddot;克列斯比一贯把这姑娘看做一个小娃儿,但他在她身上发现了一些新的特点。她不够雅致,然而却有不寻常的见识和潜在的温情。谁也不会怀疑,皮埃特罗克列斯比会向阿玛兰塔求婚的。的确,在一个星期二,他就要求她嫁给他了。她没中止自己的活儿,等耳朵发烧过了之后,才象成年人那样,给自己的嗓音加上一种平静和稳定的调子。