&ldo;嗯,先生,我是说这个孤寂的屋子,还有厨房里的那个奇怪的东西。您刚才敲窗子,我还以为那个东西又来了哩。&rdo;
&ldo;什么东西又来了?&rdo;
&ldo;鬼,先生,我知道。就在窗口。&rdo;
&ldo;什么在窗口?什么时候?&rdo;
&ldo;大约两个钟头之前。天刚黑,我坐在椅子上看报。不知怎么我一抬头,却看见下端的窗框外面有一张脸在向里面望着我。天啊,先生,那是怎样的一张脸啊!我做梦都会看到它。&rdo;
&ldo;啧!啧!瓦尔特斯,这可不象一名警官说的话呀。&rdo;
&ldo;我知道,先生,我知道,可是它使我害怕极啦,先生,不承认也不管用。那张脸既不黑又不白,说不上是什么颜色,一种非常奇怪的色彩,就好象泥土里溅上了牛奶。至于那个脸盘,总有您的两个脸那么大,先生。还有那副样子,两只逼人的大眼睛,眼珠突出,加上一口白牙,活象一只饿狼。我对您说,先生,我连一个指头都不敢动,也不敢出一口气,直到它突然消失不见。我跑了出去,穿过灌木林,感谢上帝,那儿什么也没有。&rdo;
&ldo;如果我不知道你是个好人,瓦尔特斯,就为这件事,我也可以给你记上一个黑点。如果真的是鬼,那么,一个值班警官也绝对不应当为他不敢用手去碰它一下而感谢上帝。这该不是一种幻觉和神经的错觉吧?&rdo;
&ldo;至少,这一点是很容易解答的,&ot;福尔摩斯说着,点燃了他的袖珍小灯。&ot;是的,&ot;他迅速地检查了草地之后说:&ldo;我认为,穿的是十二号鞋。照脚的尺寸来推断,他肯定是个大个子。&rdo;
&ldo;他怎么啦?&rdo;
&ldo;他似乎是穿过灌木林朝大路跑了。&rdo;
&ldo;好吧,&ot;那位警长带着严肃而沉思的脸色说,&ldo;不管他是谁,也不管他想干什么,现在他已经走了,我们还有更急的事情要办。福尔摩斯先生,如果你允许,我要带你巡视一下这所住宅了。&rdo;
每个卧室和起居室都经过了仔细搜查,什么都没有发现。显然,房客随身带来的东西很少,甚至什么也没有带。从全部家具到细小的物件,都是连同房子一起租用的。留下的许多衣服上都缀有高霍尔本的马克思公司的标记。电报询问的结果表明,马克思除了知道他的买主付账爽快之外,其他一无所知。还有一些零碎东西,几个烟斗,几本小说,其中有两本是西班牙文的,一支老式左轮手枪,在个人财产之中,还有一把吉他。
&ldo;这里面没有什么,&ot;贝尼斯说,手里拿着蜡烛,高视阔步地走出这个房间,进入那个房间。&ldo;福尔摩斯先生,现在我请你注意厨房。&rdo;
厨房阴暗,天花板很高,在这所房子的背后。厨房角落里放着一个草铺,显然是厨师的床铺。桌上堆满了装有剩菜的盘子和用脏了的餐具,还有昨天晚餐留下的残菜剩饭。
&ldo;看这儿,&ot;贝尼斯说,&ldo;你看这是什么?&rdo;
他举起蜡烛,照着橱柜背后的一件特别的东西。这件东西已揉皱干瘪,很难说它是个什么。只能说它是黑色的,皮做的,形状有点象个矮小的人。我查看的时候,起初以为是个经过干燥处理的黑种小孩;再一看,又象个扭变了形的古猴。究竟是动物还是人,我最后还是莫名片妙。它身体中部挂着两串白色贝壳。
&ldo;确实是很有趣‐‐很有趣!&ot;福尔摩斯说,并注视着这件邪恶的古物。&ot;还有什么没有?&rdo;
贝尼斯一声不响,把我们带到洗涤槽前面。他把蜡烛朝前一照,只见某种白色大鸟的翅膀和躯体被撕得七零八落,上面还留着羽毛,盛满一盆。福尔摩斯指了指割下来的那只鸟头上的垂肉。
&ldo;一只白公鸡,&ot;他说,&ldo;太有趣了!这真是一件非常离奇的案子。&rdo;
但是,贝尼斯先生把他那最不吉利的展览一直坚持到最后。他从洗涤槽下面拿出一个铝桶,桶里满装着血。他又从桌上取来一个盘子,上面放着烧焦了的碎骨头。
&ldo;杀死了一些东西,又烧了一些东西。这些都是我们从火里收集起来的。今天早上我请来一位医生,医生说这些不是人体上的东西。&rdo;
福尔摩斯微笑着搓着两手。
&ldo;我得恭贺你,警长,你处理了一件如此不同一般、如此富于教益的案件。你的才能似乎胜过你的机会,如果我这样说不致于有所冒犯的话。&rdo;
贝尼斯警长的两只小眼睛露出高兴的神色。
&ldo;你说得对,福尔摩斯先生。我们在工作上停滞不前。象这样的案件可以给人们带来机会。我希望我能利用这种机会。你对这些骨头是怎么看的?&rdo;
&ldo;我看是一只羔羊,要不就是小山羊。&rdo;
&ldo;那么,白公鸡呢?&rdo;
&ldo;很怪,贝尼斯先生,非常奇怪。可以说从来没有见过。&rdo;
&ldo;对,先生。这房子里住的人一定很奇怪,行动一定也很奇怪。其中一个已死啦。难道是他的同伴跟在后面把他打死的?如果是这样,我们早就抓住他们了,因为所有的港口都有人监视着。不过,我本人有不同的看法。是的,先生,我本人的看法大不相同。&rdo;
&ldo;那么你自有主张喽?&rdo;