&ldo;您是波洛先生吗?&rdo;她迟疑不决地问。
&ldo;夫人!&rdo;波洛优雅地站起身来,疾步向她迎了过去。&ldo;用这种方式打扰您,我难以表达我内心的遗憾。可是您怎么样呢?这些事情-它们是不知道怜悯的。&rdo;
马特雷弗夫人伸出手来,让波洛把她领到一把椅子前,她的眼睛哭得红红的,但是那暂时的悲哀却难掩饰她那惊人的美貌。她年纪大约在二十七八岁,气质高雅,→双湛蓝的大眼睛,嘴唇微微上翘,非常漂亮。
&ldo;是有关我丈夫保险的事情,对吗?可是,难道我现在必须去面对这些问题吗?难道就这么急吗?&rdo;
&ldo;振作起来,我尊敬的夫人,振作起来!您知道您已故的丈夫为自己投了相当巨额的人寿保险,这种情况下,保险公司通赏是要搞清楚一些详细情况的。他们已授权我替他们办理此事。您可以完全放心,我会尽我最大的努力帮助您,使您不至于太难过。您是否愿意向我简单说一说星期五发生的那件让人难过的事情呢?,,&ldo;当时我正在准备茶点,我的一位仆人回来了一一他是一个园丁,他说他发现了-&rdo;她的声音弱小得听不见了,波洛满怀同情地拍了拍她的手。
&ldo;我可以理解,我非常理解j在那天下午的早些时候,您见过您的丈夫吧?&rdo;
&ldo;从午餐以后就没见过。我步行到村里去买些邮票,我知道他是出去在附近一带闲逛。&rdo;
&ldo;他是去打乌鸦,是吗?&rdo;
&ldo;是的,他经常带着他的小猎枪。我还听到远处传来的一两声枪响。&rdo;
&ldo;他打乌鸦用的那支小猎枪现在在哪里?&rdo;
&ldo;我想它还在大厅里。&rdo;
她带我们走出小客厅,找到那支小猎枪,把它递给波洛。波洛接过来,仔细地查看。
&ldo;发射了两颗子弹,我可以看得出来。&rdo;他检查过之后,又把它还了回去。
&ldo;现在。夫人,不知我是否可以-&rdo;
他故意停顿了一下。
&ldo;仆人会带您去的。&rdo;她喃喃低语道,把头埋了下去。
那个女仆被召进来。带波洛到楼上去,我留下来陪着那位可爱而又不幸的女人。很难搞清楚是该说话,还是保持沉默。我做了一两次努力,随便说了几句,她都回答得心不在焉。过了几分钟,波洛回来了。
&ldo;非常感谢您的盛情接待,我认为就此事而言,您无须再受到打扰。顺便问一句,您了解您丈夫的经济情况吗?&rdo;
她摇了摇头。
&ldo;我一无所知,我对生意上的事毫不明白。&rdo;
&ldo;我明白。那么有关您丈夫为什么突然决定要投人寿保险,您就难以给我们握供线索了?他以前没决定这么做吧y,&ldo;嗯。我们结婚刚刚一年多一点儿。不过,至于为什么他要投人寿保险,这是因他明显地感觉到他不会活得太久了,他对他自己的死有一种强烈的预感。我知道他以前有过……次内出血,他也知道,如果再有一次的话,‐‐定会要了他的命。我千方百计想把他那些可怕的念头驱散掉,可是都没有用,哎,他的预感太对了!&rdo;