正像波洛说的那样,这位福斯卡蒂尼是个做事有条理的人,他的笔记本里有一条写得很小但很清晰的字:
阿斯卡尼奥先生,格洛斯威诺酒店。
那个警官忙着打了电话,然后向我们咧咧嘴笑着说:
&ldo;非常及时,我们要找的这位先生刚刚动身去欧洲大陆。好了,先生们,我们在这里要做的事情已经都结束了。这是一件糟糕的事情,但是案情已经明白无疑,极其可能这是一件意大利人的家族世仇之类的案子。&rdo;
就这样,那位警官一身轻松地离开了房间。我们朝楼下走去,霍克大夫非常激动。
&ldo;这就像一本小说的开头,是吗?非常令人激动,如果你不是在现场的话,是不会相信的&rdo;波洛没有言语,他一直很严肃地沉思着,整个晚上,他几乎没有再张开过嘴说话。
&ldo;你这位大侦探有何高见,嗯?&rdo;霍克说着,拍了拍波洛的肩膀,&ldo;此时此刻,你的聪明智慧还没起作用吗?&rdo;
&ldo;你这样认为吗?&rdo;
&ldo;那你想到了什么呢?&rdo;
&ldo;比如说那房间里的窗户。&rdo;
&ldo;那窗户都关着,没有人可以从窗户进来或出去。我特别注意到了这点。&rdo;
&ldo;为什么你能够注意到它呢?&rdo;
大夫露出满脸的困惑,波洛急忙解释:
&ldo;我的意思是说,那些窗帘没有被拉上。这有点儿奇怪;
再者是那杯咖啡,那是很浓的黑咖啡。&rdo;
&ldo;可那又怎么样呢?&rdo;
&ldo;非常浓非常黑,&rdo;波洛重复说,&ldo;这样,就使我们想到一定是用过了那些米饭和蛋奶酥。那么我们该得到些什么启发呢?&rdo;
&ldo;咖啡和奶酥,&rdo;大夫大笑道,&ldo;您说的这些事风马牛不相及,这是在和我开玩笑。&rdo;
&ldo;我从来不开玩笑,黑斯廷斯可以为我作证,我相当严肃。&rdo;
&ldo;我不懂您在说些什么,&rdo;我承认道,&ldo;您不会怀疑到这个男仆吧?他有可能是那个犯罪团伙里的成员,他在咖啡里下了毒药。我认为,他们也会为他提供不在现场的证据。&rdo;
&ldo;毫无疑问,我的朋友,但是那个阿斯卡尼奥先生不在现场的证据更使我感兴趣。&rdo;
&ldo;你认为他不在作案现场?&rdo;