我想他是书记部的文职公务员‐‐如果真是有这么一个部门的话。有意思的是,我好像在什么地方听说过这个名字。巴兹尔!&rdo;秘书刚好走了进来,&ldo;我在哪儿看到过帕克&iddot;派恩这个名字?&rdo;
&ldo;《纽约时报》分类广告栏的第一页。&rdo;年轻人立即回答道,&ldo;&lso;你快乐吗?如果不,请咨询帕克&iddot;派恩先生。&rso;&rdo;
&ldo;我才不呢!简直太可笑了!不妨告诉他我们去开罗一路上的麻烦。&rdo;
&ldo;我还没有,&rdo;巴兹尔&iddot;威斯特简短地说,&ldo;我们要沿着金色的尼罗河顺流而下,参观沿途的寺院,&rdo;他迅速地看了乔治爵士一眼,乔治爵士正拿起一张报纸。&ldo;我们一起。&rdo;
最后这句话声音很轻,但帕米拉还是听到了。他们的目光相遇了。
&ldo;你是对的,巴兹尔,&rdo;她轻轻说,&ldo;活着真好。&rdo;
乔治爵士起身走了出去。帕米拉的脸上蒙上一层乌云。
&ldo;出什么事了,我亲爱的?&rdo;
&ldo;我可恶的婶婶。&rdo;
&ldo;别担心,&rdo;巴兹尔很快地说,&ldo;她快死了,又有什么关系?别和她翻脸。你瞧,&rdo;
他大笑,&ldo;这是多好的伪装。&rdo;
帕克&iddot;派恩先生和蔼可亲的身影走进了休息室。在他身后是有趣的默罕默德,正准备开始他的长篇大论。
&ldo;女士,先生们,我们现在出发了。过几分钟我们就要驶过右手边的卡那克寺院。
现在我给你们讲一个故事。一个小男孩去给他的父亲买一盏取暖的灯……&rdo;
帕克&iddot;派恩先生揉揉他的前额。他刚参观了丹德拉寺院回来。他觉得骑在驴背上对他这样的身材来说真是痛苦的经历。他正要解开领口,梳妆台上一张折起的便笺引起了他的注意。他打开便笺,见上面写着:
亲爱的先生:如您不去参观阿拜多斯寺院而留在船舱里,我将不胜感激。届时我希望向您咨询。
您忠实的
阿里亚登&iddot;格雷尔
帕克&iddot;派恩先生温柔的宽阔脸庞上浮起一丝微笑。他摸到一张纸,拧开钢笔。
亲爱的格雷尔夫人(他写道),很抱歉令您失望,但是本人目前正在度假,因而谢绝一切业务。
他签上了名,将信交给一名仆役。当他洗漱完毕,另一张便条已经送到了他这儿。
亲爱的帕克&iddot;派恩先生:我尊重您在度假的事实,但我愿意出一百英镑的咨询费用。
您忠实的
阿里亚登&iddot;格雷尔
帕克&iddot;派恩先生耸了耸眉毛。他沉思着用钢笔轻轻扣着牙齿。他想去阿拜多斯寺院,但一百英镑可不是个小数目,而且在埃及的花销比他想像的多得多。