&ldo;她从来就没有爱过他,对吗?&rdo;
&ldo;从来就没有。&rdo;
&ldo;可她为何与他一起去葡萄牙?&rdo;
&ldo;你完全清楚,跟他玩玩,她觉得挺有意思,特别是她渴望旅游。&rdo;
我仿佛感到在接受警察的审讯,他们时刻就会向我扑来,对我施以酷刑。
&ldo;你就这样让她走了。&rdo;波尔说。
&ldo;自迪埃戈死后,我一直都给她自由。&rdo;
&ldo;你真是个怪女人。&rdo;波尔说,&ldo;对我的议论太多了,可却很少有对你的议论。&rdo;她又给我斟了一杯酒:&ldo;把这瓶波尔图酒喝光。&rdo;
&ldo;谢谢。&rdo;
我不明白她到底想要干什么,可我已经愈来愈感到不自在。她到底恨我什么?
&ldo;你已经很久不跟罗贝尔睡了,对吗?&rdo;她问道。
&ldo;很久了。&rdo;
&ldo;你从来就没有过情夫?&rdo;
&ldo;也有过……一些无关紧要的事。&rdo;
&ldo;无关紧要的事。&rdo;波尔慢吞吞地重复道。&ldo;这种无关紧要的事,你眼下就有一桩吧?&rdo;
我实在弄不清楚自己为什么感觉到非回答不可,仿佛我希望实话会产生力量消除她的精神混乱:&ldo;眼下我在美利坚有一桩举足轻重的风流事。&rdo;我回答道,&ldo;是跟一个作家,他叫刘易斯&iddot;布洛甘……&rdo;
我正准备一五一十全说给她听,可她打断了我:&ldo;噢!美利坚,太远了。&rdo;她说道,&ldo;我是说在法国。&rdo;
&ldo;我爱那位美国人。&rdo;我说,&ldo;我5月份又要去看他。决不可能还有其他风流事。&rdo;
&ldo;亨利对此事怎么说?&rdo;波尔问。
&ldo;亨利跟这又有什么关系?&rdo;
波尔站了起来:&ldo;算了!别耍把戏了。&rdo;她说道,&ldo;你心里十分清楚我知道你和亨利睡觉的事。我想了解的,是什么时刻开始的。&rdo;
&ldo;哎哟。&rdo;我说,&ldo;是纳迪娜跟亨利睡过觉。不是我。&rdo;
&ldo;你把她投入亨利的怀抱,目的是为了控制住他。这事我早就看出名堂了。&rdo;波尔说,&ldo;你这人很有手腕,可也有出错的时候。&rdo;
波尔拿起小包,又摆弄起拉链,我的双眼再也无法离开她的两只手。我也站起身来。
&ldo;如你这么想,那我最好还是走。&rdo;我说。
&ldo;1945年5月那天夜里,你们俩硬说是给卷到人流中去的,我那天夜里就猜到了其中的实际名堂。&rdo;波尔说道,&ldo;后来我一直在想也许是我自己胡思乱想:我是多么蠢啊!&rdo;
&ldo;你是在胡思乱想。&rdo;我说,&ldo;是胡思乱想。&rdo;
波尔倚在门框上,&ldo;说个清楚吧。&rdo;她说道,&ldo;你策划了这场闹剧到底是为了摆脱我还是真的为我好?&rdo;
&ldo;去找个医生看看吧。&rdo;我说,&ldo;马德吕斯或别的医生,哪一个都行。可你得去看看,把一切都讲给医生听听,他会告诉你是在胡思乱想的。&rdo;