帝王小说网

帝王小说网>简爱人物形象分析 > 第71章(第1页)

第71章(第1页)

施洗约翰节前夕,阿黛勒在海村小路上采了半天的野糙莓,累坏了,太阳一落山就上床睡觉。我看着她入睡后,便离开她向花园走去。

此刻是二十四小时中最甜蜜的时刻‐‐&ldo;白昼己耗尽了它的烈火,&rdo;清凉的露水落在喘息的平原和烤灼过的山顶上。在夕阳朴实地西沉‐‐并不伴有华丽的云彩‐‐的地方,铺展开了一抹庄严的紫色,在山峰的一个尖顶上燃烧着红宝石和炉火般的光焰,向高处和远处伸延,显得越来越柔和,占据了半个天空。东方也自有它湛蓝悦目的魅力,有它不事炫耀的宝石‐‐一颗升起的孤星。它很快会以月亮而自豪,不过这时月亮还在地平线之下。

我在铺筑过的路面上散了一会儿步。但是一阵细微而熟悉的清香‐‐雪茄的气味‐‐悄悄地从某个窗子里钻了出来。我看见图书室的窗开了一手掌宽的fèng隙。我知道可能有人会从那儿看我,因此我走开了,进了果园。庭园里没有比这更隐蔽,更象伊甸园的角落了。这里树木繁茂,花儿盛开,一边有高墙同院子隔开;另一边一条长满山毛榉的路,象屏障一般,把它和糙坪分开。底下是一道矮篱,是它与孤寂的田野唯一的分界。一条蜿蜒的小径通向篱笆。路边长着月桂树,路的尽头是一棵巨大无比的七叶树,树底下围着一排座位。你可以在这儿漫步而不被人看到。在这种玉露徐降、悄无声息、夜色渐浓的时刻,我觉得仿佛会永远在这样的阴影里踯躅。但这时我被初升的月亮投向园中高处开阔地的光芒所吸引,穿过花圃和果园,却停住了脚步,‐‐不是因为听到或是看到了什么,而是因为再次闻到了一种我所警觉的香味。

多花蔷蕾、老人蒿、茉莉花、石竹花和玫瑰花早就在奉献着它们的晚香,刚刚飘过来的气味既不是来自灌木,也不是来自花朵,但我很熟悉,它来自罗切斯特先生的雪茄。我举目四顾,侧耳静听。我看到树上沉甸甸垂着即将成熟的果子,听到一只夜莺在半英里外的林子里鸣啭。我看不见移动的身影,听不到走近的脚步声,但是那香气却越来越浓了。我得赶紧走掉。我往通向灌木林的边门走去,却看见罗切斯特先生正跨进门来。我往旁边一闪,躲进了长满长春藤的幽深处。他不会久待,很快会顺原路返回,只要我坐着不动,他就绝不会看见我。

可是不行‐‐薄暮对他来说也象对我一样可爱,古老的园子也一样诱人。他继续往前踱步,一会儿拎起醋栗树枝,看看梅子般大压着枝头的果子;一会儿从墙上采下一颗熟了的樱挑;一会儿又向着一簇花弯下身子,不是闻一闻香味,就是欣赏花瓣上的露珠。一只大飞蛾嗡嗡地从我身旁飞过,落在罗切斯特先生脚边的花枝上,他见了便俯下身去打量。

&ldo;现在,他背对着我,&rdo;我想,&ldo;而且全神贯注,也许要是我脚步儿轻些,我可以人不知鬼不觉地溜走。&rdo;

我踩在路边的糙皮上,免得沙石路的咔嚓声把自己给暴露。他站在离我必经之地一两码的花坛中间,显然飞蛾吸引了他的注意力。&ldo;我会顺利通过,&rdo;我暗自思忖。月亮还没有升得很高,在园子里投下了罗切斯特先生长长的身影,我正要跨过这影子,他却头也不回就低声说:&ldo;简,过来看看这家伙。&rdo;

我不曾发出声响,他背后也不长眼睛‐‐难道他的影子会有感觉不成?我先是吓了一跳,随后便朝他走去。

&ldo;瞧它的翅膀,&rdo;他说,&ldo;它使我想起一只西印度的昆虫,在英国不常见到这么又大又艳丽的夜游虫。瞧!它飞走了。&rdo;

飞蛾飘忽着飞走了。我也局促不安地退去。可是罗切斯特先生跟着我,到了边门,他说:&ldo;回来,这么可爱的夜晚,坐在屋子里多可惜。在日落与月出相逢的时刻,肯定是没有谁愿意去睡觉的。&rdo;

我有一个缺陷,那就是尽管我口齿伶俐,对答如流,但需要寻找藉口的时候却往往一筹莫展。因此某些关键时刻,需要随口一句话,或者站得住脚的遁词来摆脱痛苦的窘境时,我便常常会出差错。我不愿在这个时候单独同罗切斯特先生漫步在阴影笼罩的果园里。但是我又找不出一个脱身的理由。我慢吞吞地跟在后头,一面在拼命动脑筋设法摆脱。可是他显得那么镇定,那么严肃,使我反而为自己的慌乱而感到羞愧了。如果说心中有鬼‐‐不管是现在还是将来‐‐那只能说我有。他心里十分平静,而且全然不觉。

&ldo;简,&rdo;他重又开腔了。我们正走进长满月桂的小径,缓步踱向矮篱笆和七叶树,&ldo;夏天,桑菲尔德是个可爱的地方,是吗?&rdo;

&ldo;是的,先生。&rdo;

&ldo;你一定有些依恋桑菲尔德府了‐‐你有欣赏自然美的眼力,而且很有依恋之情。&rdo;

&ldo;说实在,我依恋这个地方。&rdo;

&ldo;而且,尽管我不理解这究竟是怎么回事,但我觉察出来,你已开始关切阿黛勒这个小傻瓜,甚至还有朴实的老妇费尔法克斯。&rdo;

&ldo;是的,先生,尽管性质不同,我对她们两人都有感情。&rdo;

&ldo;而同她们分手会感到难过。&rdo;

&ldo;是的。&rdo;

&ldo;可惜呀!&rdo;他说,叹了口气又打住了。&ldo;世上的事情总是这样,&rdo;他马上又继续说,&ldo;你刚在一个愉快的栖身之处安顿下来,一个声音便会叫你起来往前赶路,因为已过了休息的时辰。&rdo;

&ldo;我得往前赶路吗,先生?&rdo;我问。&ldo;我得离开桑菲尔德吗?&rdo;

&ldo;我想你得走了,简,很抱歉,珍妮特,但我的确认为你该走了。&rdo;

这是一个打击,但我不让它击倒我。

&ldo;行呀,先生,要我走的命令一下,我便走。&rdo;

&ldo;现在命令来了‐‐我今晚就得下。&rdo;

&ldo;那你要结婚了,先生?&rdo;

&ldo;确‐‐实‐‐如‐‐此,对‐‐极‐‐了。凭你一贯的机敏,你已经一语中的。&rdo;

&ldo;快了吗,先生?&rdo;

&ldo;很快,我的一‐,那就是,爱小姐,你还记得吧,简,我第一次,或者说谣言明白向你表示,我有意把自己老单身汉的脖子套上神圣的绳索,进入圣洁的婚姻状态‐‐把英格拉姆小姐搂入我的怀抱,总之(她足足有一大抱,但那无关紧要‐‐像我漂亮的布兰奇那样的市民,是谁都不会嫌大的)。是呀,就像我刚才说的‐‐听我说,简!你没有回头去看还有没有飞蛾吧?那不过是个瓢虫,孩子,&lso;正飞回家去&rso;我想提醒你一下,正是你以我所敬佩的审慎,那种适合你责任重大、却并不独立的职业的远见、精明和谦卑,首先向我提出,万一我娶了英格拉姆小姐,你和小阿黛勒两个还是立刻就走好。我并不计较这一建议所隐含的对我意中人人格上的污辱。说实在,一旦你们走得远远的,珍妮特,我会努力把它忘掉。我所注意到的只是其中的智慧,它那么高明,我已把它奉为行动的准则。阿黛勒必须上学,爱小姐,你得找一个新的工作。&rdo;

已完结热门小说推荐

最新标签