雷蒙。布朗身体一天天消瘦下去,酒量略微减少,他也在努力戒酒。既然他是个男子汉,就不得不面对自己孤独的现实,尽量应付面前的局面。他知道,在孤独中保持自己的尊严并没有多少价值,但他现在也只剩下这点尊严了。祈祷有时也发挥些作用,在那些不断重复的话语中他常常不自觉地睡去,但无法梦见那些曾给他带来温暖的家人。他在床上翻来覆去,无法入眠,他在发烧,全身被汗水湿透。正在这时,电话铃响了。
&ldo;喂?&rdo;
&ldo;喂,是雷蒙。布朗吗?&rdo;
&ldo;是我,你是谁?&rdo;他紧闭着两眼问道。
&ldo;我叫莎拉。罗森,是巴尔的摩一家医院的医生,我在约翰。霍普金斯医院工作。&rdo;
&ldo;有什麽事?&rdo;他睁开了眼睛,凝视着天花板,光秃秃的白色正反映出他生活的空虚。
他突然感到恐惧。为什麽一位巴尔的摩的医生会给他打电话?他正努力思索着,只听见电话的声音说道:&ldo;布朗先生,我这儿有人想和你说话。&rdo;
&ldo;哦!&rdo;接着,电话中一阵沈默,似乎突然断了线。但实际上电话并没有挂断。
&ldo;我不能。&rdo;
&ldo;不会失去什麽的,亲爱的。&rdo;莎拉说道,把话筒递给她。&ldo;他是父亲,你要相信他。&rdo;
多丽丝接过话筒,用双手抓着它贴紧自己的脸边,声音低得几乎听不见。
&ldo;是爸爸吗?&rdo;
从千里之外传来的这低微的声音像教堂的钟声一样清晰。他吸了叁口气才做出了回答,那是一声呜咽。
&ldo;多丽吗?&rdo;
&ldo;是我,爸爸,对不起。&rdo;
&ldo;好吗,孩子?&rdo;&ldo;我很好,爸爸。&rdo;话尽管说得不太适宜,但也不是撒谎。
&ldo;在哪儿?&rdo;&ldo;请等一下,&rdo;接着,话筒的声音变了。&ldo;布朗先生,我是罗森医生。&rdo;
&ldo;她在那儿吗?&rdo;&ldo;是的,布朗先生。我们给她治疗了一个星期,她现在有病,但很快就会好起来,你听见我的话吗?她很快就会痊愈的。&rdo;
他在抓自己的胸膛。布朗先生不是一位铁石心肠的人。此时的呼吸变成了痛苦的哽咽,一位医生可能很难感觉得出来。
&ldo;她还好吧?&rdo;他焦虑地问道。
&ldo;她正逐渐好起来。&rdo;莎拉向他保证说:&ldo;这一点毫无疑问,请相信我的话,好吗?&rdo;
&ldo;啊,上帝!们在什麽地方?&rdo;&ldo;布朗先生,你现在还不能见到她,待她痊愈之後,我们一定带她去见你。在你们见面之前,我本来不想给你打电话的,可是,可是我们不能不给你打电话,我希望你能了解。&rdo;
两分钟之後莎拉才听到了话筒中的回音,那声音使她深受感动。她从坟墓中救出了两条生命。
&ldo;她真的没事吗?&rdo;
&ldo;她过去过得不好,布朗先生,但我向你保证,她一定会痊愈的。我是一个很好的医生,知道吗?我不会对你说没有把握的话的。&rdo;
&ldo;让我再和她说几句话,好吗?&rdo;
莎拉把话筒递给多丽丝,接着,四个人都哭了起来。莎拉和桑迪感到很高兴,互相拥抱起来,感受着她们战胜世界上的残酷之後所享受到的胜利与幸福。
鲍勃。赖特把车开进西街的停车场。这所谓的西街原来是一条位於白宫和行政办公大楼之间的街道,而今已经封闭。他下了车,朝办公大楼走去。行政办公大楼也许是华盛顿最难看的建之一,政府的许多办公机构部曾经设在面,比如国务院、作战部、海军部等等。
赖特来到二楼总统国家安全事务特别助理罗杰。麦肯齐的办公室。这种&ldo;特别&rdo;
地位使他不恰当地成为了一名二线官员。这位安全顾问的办公室设在白宫西厢的一个角落,向他报告的人员的办公室设在其他地方。虽然由於远离权力机构,但并没有减低这些办公室傲慢的地位。为了突出自己的重要性,麦肯齐必须有自己的办事人员。赖特认为,尽管麦肯齐不是一个坏人,并且相当聪明能干,但他仍然嫉妒自己的地位。如果在封建时期,他可能会是一名王室大臣的顾问。他自己也应该有自己的秘书。
&ldo;嗨,鲍勃,兰格利的情况怎样?&rdo;麦肯齐在秘书处人员面前问道。他这样做无非是想大家看见他在接见一位中央情报局官员,以此表明自己的重要性,竟有这样的客人来拜访自己。
&ldo;老样子。&rdo;赖特笑着答道,让咱们赶快辨正事吧。
&ldo;交通很拥挤吗?&rdo;他又问道,那意思是让赖特知道他这次约会又来晚了,尽管实际上并不太晚。
&ldo;有一点小问题。&rdo;赖特朝着麦肯齐的私人办公室点了点头。主人领会了他的意思。
&ldo;沃利,我们需要一个人记录一下。&rdo;
&ldo;我来了,长官。&rdo;他的行政助理从秘书处的桌边站起来,并拿了笔记本。
&ldo;鲍勃。赖特,这是沃利。希克斯。我想你们不认识。&rdo;
&ldo;你好,长官。&rdo;希克斯伸出了自己的手,赖特握了握。他又看到了一位热情的白宫助手。这人说话有新英格兰口音,神采奕奕,彬彬有礼,言谈举止得体。一分钟後,他们坐在了麦肯齐的办公室。这房间面外面的门都关上了。希克斯忙着为大家准备咖啡,那样子活像一个中世纪的宫廷仆役。在这个世界上最民主的堡垒中情况就是这样。