我在客厅里碰见了格丽泽尔达。她显得吃惊不小,但却很激动。
我将一切告诉了她。她聚精会神地听着。
&ldo;开始写信的时间是六点二十分,&rdo;我最后说道,&ldo;闹钟被弄翻了,在六点二十二分时指针停止了走动。&rdo;
&ldo;是的,&rdo;格丽泽尔达说,&ldo;但是,您知道那钟,您没有告诉他那只闹钟总是要快一刻钟吗?&rdo;
&ldo;没有,&rdo;我说,&ldo;我没有告诉他。他不让我告诉他。我无能为力。&rdo;格丽泽尔达皱着眉头,显出迷惑不解的样子。
&ldo;可是,伦,&rdo;她说,&ldo;那样就使得整个事情非同一般。因为当那只钟指向六点过二十分时,其实只是过五分钟,而在六点过五分时,我想普罗瑟罗上校甚至还没有走到房子这儿呢。&rdo;
第六章
闹钟的事使我们颇感困惑,但我们又想不出什么结果。格丽泽尔达说我应当再作努力,告诉斯莱克警督这件事,但在这一点上,我感到这只能叫做&ldo;傻气&rdo;
了。斯莱克警督非常粗鲁,我却觉得他完全不必这样。我在期待着一个能提出我的有价值的线索而使他出丑的机会。那时,我会用温和的口吻责备说:
&ldo;斯莱克警督,如果您只是听取了我的话……&rdo;
我还指望他在离开房间前至少会和我说话,但是,令我们吃惊的是,玛丽告诉我们,他已经离开,并锁上了书房的门,还下命令说,任何人都不得进入书房。
格丽泽尔达建议,我们先到&ldo;老屋&rdo;去。
&ldo;安妮&iddot;普罗瑟罗一定会受不了的‐‐对那些警察和这一切,&rdo;她说,&ldo;也许,我能为她做点什么。&rdo;
我满心赞同这个建议。于是,格丽泽尔达出发了,并说如果她认为我对那两位女士有用处或者能安慰她们的话,她会给我打电话的。
现在,我开始给星期日学校的教师们打电话,他们原订在七点四十五分来进行每周一次的备课。我想,在这样的情况下,最好还是将这件事推迟。
然后,丹尼斯来了,他刚参加一次网球聚会回来。谋杀发生在牧师寓所这样一个事实似乎使他感到心满意足。
&ldo;想想看,身处谋杀案的现场是多么有趣啊!&rdo;他兴高采烈地说道,&ldo;我一直想这样。警察锁上书房的门有什么用?难道其他钥匙就不能开了吗?&rdo;
我不允许任何这样的企图。丹尼斯生气地让步了。他向我追问了每一个可能的细节,然后就到花园里去找脚印,并高兴地说道:&ldo;这事发生在人人厌恶的老普罗瑟罗身上,算是幸运的了。&rdo;
他的这种幸灾乐祸的态度激怒了我,但我想我也许对这个孩子太严厉了。在丹尼斯这样的年龄,侦探故事是生活中最美好的事情之一,可以说,发现一个真正的侦探故事,而尸体就在自家门前的阶梯上,这一定会使一个头脑健康的男孩兴奋陶醉不已。一个十六岁的孩子对死亡还知之甚少。
格丽泽尔达大约一小时后回来了。她见到了安妮&iddot;普罗瑟罗,在这之前,警督刚向安妮通报了这件事。
普罗瑟罗太太告诉警督,她在村子里最后一次见到丈夫的时间大约是六点差一刻,此外,她没有什么其他情况可提供了。警督只得告辞,并说明天会来再进行更详细的询问。
&ldo;他还算得上是得体的。&rdo;格丽泽尔达勉强地说道。
&ldo;普罗瑟罗太太反应怎样?&rdo;我问道。
&ldo;噢‐‐她非常平静‐‐而后来她也一直是这样。&rdo;
&ldo;是的,&rdo;我说,&ldo;我不能设想安妮&iddot;普罗瑟罗变得歇斯底里的样子。&rdo;
&ldo;当然,这是件令她震惊的事。您明白这一点。她感谢我去看她,并说她感激不尽。但我对此事也是无能为力的。&rdo;