&ldo;完全如此,克莱蒙特,&rdo;他终于说,&ldo;我一直在尽力保护莱斯特朗兹太太,使她免受任何麻烦。事实上,她是我的一位老朋友,但那不是惟一的原因。
那份医疗证明,并非像你们认为的那样是假证明。&rdo;
他停了一会儿,然后庄重地说:
&ldo;这事只能您和我知道,克莱蒙特。莱斯特朗兹太太要死了。&rdo;
&ldo;什么?&rdo;
&ldo;她是个濒死的女人。我估计她最多能活一个月。我使她不受烦扰和盘问,您不觉得奇怪吧?&rdo;
他继续说:
&ldo;当她那天晚上拐进这条路时,她来的是这里‐‐是这所房子。&rdo;
&ldo;您以前没有告诉我这件事。&rdo;
&ldo;我不想招惹闲言碎语。六点至七点不是我看病人的时间,这人人皆知。但您得相信我的话,她是在这里。&rdo;
&ldo;可是,我来找您时,她不在。我是说,在我们发现尸体的那个时候。&rdo;
&ldo;对,&rdo;他似乎不安起来。&ldo;她离开了‐‐得去赴约。&rdo;
&ldo;到哪儿去赴约?在她自己家里吗?&rdo;
&ldo;我不知道,克莱蒙特,以我的名誉保证,我不知道。&rdo;
我相信他,但是‐‐&ldo;万一一个无辜的人被绞死呢?&rdo;我说。
&ldo;不会,&rdo;他说,&ldo;没有人会因普罗瑟罗上校的谋杀案被绞死。您可以相信我的话。&rdo;
但是,我恰恰不能相信。然而,他的口气却非常肯定。
&ldo;没有人会被绞死。&rdo;他重复道。
&ldo;这个人,阿切尔‐‐&rdo;
他做了一个不耐烦的姿势。
&ldo;他不够聪明,没有把指纹从手枪上擦掉。&rdo;
&ldo;也许没有。&rdo;我含糊地说。
后来,我记起了什么事,从口袋中拿出在灌木丛里找到的褐色晶体,递给他,问他是什么东西。
&ldo;嗯,&rdo;他犹豫着说,&ldo;像是苦味酸。您在哪儿找到的?&rdo;
&ldo;这是歇洛克&iddot;福尔摩斯的秘密。&rdo;我说。
他微微一笑。
&ldo;苦味酸是什么?&rdo;
&ldo;哦,是一种易爆品。&rdo;
&ldo;是的,我知道这一点,但它还有其它的用途,是吗?&rdo;
他点点头。
&ldo;它在医学上是用来治疗烧伤的。很灵的药。&rdo;
我伸出手,他不情愿地将苦味酸交还给我。
&ldo;也许这不能带来什么结果,&rdo;我说,&ldo;但我是在一个不同寻常的地方找到的。&rdo;
&ldo;您不愿告诉我是什么地方吗?&rdo;
我就像孩子一样,不愿告诉他。
他有他的秘密。那么,我也有我的秘密。