&ldo;我受够了,&rdo;说完,他对护卫们大喊道,&ldo;解决他,还有那些女人。我可不想要那种骨瘦如柴的小不点,还有她跟死人没两样的母亲!&rdo;
&ldo;懦夫!&rdo;埃齐奥大喊一声,喘息着拔出剑来,但那些护卫已经团团包围了他们,同时伸出长戟。他知道自己恐怕连接近他们的机会都没有。
包围圈越收越小。埃齐奥不断绕着圈,努力保护身后的家人,但事态非常不妙,维耶里也发出了得意洋洋的恼人笑声。
突然间,一阵尖锐而难以捉摸的呼啸声传来,埃齐奥左边的两名护卫无力地跪下,然后向前倒地,放开了手里的武器。两人的背上都扎着一把直至末柄的飞刀,显然是一击毙命。鲜血从他们的衬衣里潺潺涌出,就像鲜红色的花朵。
其他人惊慌地退开,但在那之前又有一名卫兵倒了下去,背上插着一把刀子。
&ldo;这是什么巫术?&rdo;维耶里大叫着,语气中满是恐惧。他拔出剑来,疯狂地四下张望。
回答他的是一阵低沉而洪亮的大笑。&ldo;这跟巫术可没关系,孩子‐‐一切全看技巧!&rdo;那声音是从附近的一片小树林里传来的。
&ldo;现身吧!&rdo;
一个穿着高筒靴和轻型护胸甲、魁梧蓄须的男人走了出来。他身后跟着另外几个打扮相似的人。&ldo;如你所愿。&rdo;他讽刺地说。
&ldo;你们是雇佣兵!&rdo;维耶里大吼着,转身面对他的护卫们,&ldo;你们在等什么?杀了他们!杀光他们!&rdo;
那魁梧男子走上前去,用快得惊人的身手瞬间夺下了维耶里的剑,又轻巧地在膝盖上折断了它,就像在折断一根小树枝。&ldo;我不觉得这是个好主意,小帕齐,不过我得说,你还真没有辜负你们家族的名声。&rdo;
维耶里没有答话,只顾催促手下上前。他们不情不愿地围住了那几个陌生人,而维耶里拿起一名死去护卫的长戟,愤怒地转向埃齐奥,打落了他手里的剑。
&ldo;嘿,埃齐奥,用这个!&rdo;魁梧男子说着,丢过来另一把剑。利剑划破空气,最后插进埃齐奥脚边的泥土里,颤抖不止。那把剑很沉重,埃齐奥得用上双手才能挥动,但又锋利到足以切断维耶里长戟的木柄。维耶里看到他的护卫被那些雇佣兵打得落花流水,又有两人已经倒地不起,于是连忙下令撤退。他抛下几句狠话,然后带着手下们逃之夭夭。魁梧男子走向埃齐奥和他的女眷,露出欢快的笑容。
&ldo;幸好我出来迎接你了,&rdo;他说,&ldo;看起来我来得正是时候。&rdo;
&ldo;无论您是谁,请接受我的谢意。&rdo;
那人又大笑起来,嗓音在埃齐奥听来有些熟悉。
&ldo;我认识您吗?&rdo;埃齐奥问。
&ldo;我们已经有很久没见了。但我还是很吃惊,你居然认不出你自己的叔叔了!&rdo;
&ldo;马里奥叔叔?&rdo;
&ldo;如假包换!&rdo;
他给了埃齐奥一个熊抱,随后朝玛莉亚和克劳迪娅走去。看到玛莉亚的样子,他的脸上浮现出了痛苦的神色。&ldo;听着,孩子……&rdo;他对克劳迪娅说,&ldo;我现在要带埃齐奥回城堡去,不过我会留下手下保护你们,他们也会拿吃的喝的给你们。我会派一名骑手先出发,让他带马车来载你们过去。你们已经走了一整天,我能看出我可怜的嫂子已经……&rdo;他顿了顿,谨慎地补充道:&ldo;累坏了。&rdo;
&ldo;感谢您,马里奥叔叔。&rdo;
&ldo;那就这样吧。我们很快就能再见了。&rdo;他转过身,向手下们发号施令,随后勾住埃齐奥的肩膀,带着他朝小镇中央的那座城堡走去。
&ldo;您怎么知道我要来?&rdo;埃齐奥问。
马里奥看起来有些犹豫。&ldo;噢‐‐有位佛罗伦萨的朋友事先派了人赶来送信。我的力量不足以攻打佛罗伦萨,不过现在洛伦佐回来了,我们可以祈祷他能打压帕齐家的气焰。你还是把我哥哥的命运‐‐还有我的侄子们的命运告诉我吧。&rdo;
埃齐奥迟疑了片刻。亲人们死去的画面仍在他脑海最黑暗的角落徘徊不去。
&ldo;他们……他们都以叛国的罪名被处死了……&rdo;他顿了顿,&ldo;我能逃脱完全是因为运气。&rdo;
&ldo;上帝啊,&rdo;马里奥喃喃地说着,面孔因痛苦而扭曲,&ldo;你知道这是因为什么吗?&rdo;
&ldo;不‐‐不过有件事,我希望您能帮我找到答案。&rdo;接着,埃齐奥把宅子里的密室和那只箱子的事告诉了他叔叔,随后是他对阿尔贝蒂的复仇,以及他从阿尔贝蒂手里拿回的那些文件。&ldo;看起来最重要的那一份是张名单,&rdo;他补充了一句,又悲叹道,&ldo;真没想到,这样的不幸竟然会降临在我们身上!&rdo;
马里奥拍拍埃齐奥的手臂。&ldo;我对你父亲的生意也有些了解,&rdo;他说。埃齐奥这才发现,马里奥对密室和那只箱子的事并没有表现出多少惊讶。&ldo;我们会弄个明白的。不过我们得确保你的母亲和妹妹都得到妥善的安置。我的城堡不太适合女人居住,像我这样的士兵也很难真正安顿下来;不过距离这儿大概一英里的地方有一座女修道院,那里非常安全,对待客人也非常周到。如果你同意的话,我们就把她们送到那儿去。你和我还有很多事要做呢。&rdo;