良心上十分不安,失去了理智,回家后便寻了短见。&rdo;&ldo;包里是什么东西?&rdo;&ldo;犹
太人油灯和您的其他珍玩。&rdo;&ldo;它们不在您手中吗?&rdo;&ldo;亚森&iddot;罗平失踪后,我利
用他强迫我在河中洗澡的机会,让人划船把我送到布莱松选择的地点,找到了您失
窃的东西。它们被内衣和油布包着。
就在这儿,那桌上。&rdo;男爵二话不说,立即割断绳子,撕开湿衣服,拿出犹太
人油灯,旋开灯脚下的一只螺帽,双手捏住油壶,用力一拧,从中间打开,见到了
那件镶嵌着红宝石和翡翠的纯金珍宝。它碰都未被人碰一下。
这一幕表面上看是如此自然。福尔摩斯陈述了一系列事实。然而,实际上却有
某种东西使之变得极为可悲,那就是福尔摩斯的每句话都是对小姐明确的、直接的、
不容辩驳的指控,而阿莉斯&iddot;德曼却一声不吭,给人感受很深。
当福尔摩斯一条一条无情地摆出事实时,小姐脸上的肌肉纹丝不动,那双清澈
纯净的眼睛里也没有流露出丝毫反感或恐慌。她在想什么呢?尤其是,到了必须回
答的关键时刻,到了必须替自己辩护以粉碎歇洛克&iddot;福尔摩斯如此巧妙地将她套住
的铁圈的庄严时刻,她会说些什么呢?
这时刻已经到了,但年轻女子默不作声。
&ldo;说呀,说呀!&rdo;德&iddot;安布勒瓦尔先生叫起来。她一声不吭。
男爵再次敦促她:
&ldo;只要解释一句……只要反驳一句,我会相信您的。&rdo;然而,这句话她就是不
说。
男爵急急地在房间里走过来走过去,然后,对福尔摩斯说:&ldo;不,先生!
我不能同意这种说法!有些罪行是说不过去的!这件事情同我一年来所了解的、
所目睹的实际情况截然相反。&rdo;他把手搭在英国人肩上,说:
&ldo;可是,先生,您是否绝对相信您没有搞错?&rdo;福尔摩斯略一迟疑,如同一个
人受到突然袭击时没有反应过来,不能马上回击。过了一会,他微笑着说道:&ldo;只
有我指控的人,由于她在您家里的位置才可能知道灯里藏有这件珍宝。&rdo;&ldo;我不愿
相信。&rdo;男爵嗫嚅道。
&ldo;那就问她吧。&rdo;这委实是男爵唯一不愿做的事,因为他对姑娘深信不疑,然