然后还有一个翻译版本是:浮世三千,吾爱有三,喷薄朝阳,皓腕皎月,不及汝尔,沧海桑田。
我更喜欢后面这个要表达的意思,但是我jio得后面这个翻译有点问题,沧海桑田应该更换成海枯石烂意思才对,但海枯石烂就不押韵了……
于是我就简化成了“我爱日月,只在朝暮,唯你是永远”,反正之之成绩不咋滴,翻译不标准也正常哈哈哈
第67章年少他日了他哥
为了快速记下英语单词,最近学校里流传起一套速记大法,就是把单词拆开来记。
老张发现后,并没有责备他们的投机取巧,只是说拆记可以,但是要拆得有意义一些。
“比如说航线这个单词,可以拆解成air和le,也就是天空和线。”
有同学便恍然接道:“还有airail这个单词可以拆成天空和邮件。”
--------
这一章是免费番外,讲的是之之和尤岁沢少年时的趣事。(本来以为一千字就能结束,结果写了两千多,害)
屏蔽了作者有话说的小可爱们可以暂时将作者有话说打开,番外正文在里面。
(它跟今天的更新不冲突,今天的更新在晚上九点的样子,爱你们~)
作者有话要说:
为了快速记下英语单词,最近学校里流传起一套速记大法,就是把单词拆开来记。
老张发现后,并没有责备他们的投机取巧,只是说拆记可以,但是要拆得有意义一些。
“比如说航线这个单词,可以拆解成air和le,也就是天空和线。”
有同学便恍然接道:“还有airail这个单词可以拆成天空和邮件。”
“对很棒。”老张笑眯眯道:“还有同学知道其他例子吗?”
大家叽叽喳喳地说了起来,比如说faily可以这样记:fatherandotheriloveyou
“大家说的都对。”老张笑了笑,“再比如说friend这个单词意为朋友,可天下无不散之筵席,所以即便很好的朋友也避免不了结束,这个单词便以end为结尾。”
同样的单词还有很多,情人的末尾四个字母是over。
believe意为相信,中间却夹带着‘lie’:谎言。
闻之对老张的话不以为然,偷偷摸摸地给尤岁沢传小纸条:谁说友谊都避免不了结束的?我和你就不会。
尤岁沢看了两眼,还纵容地回了一个“嗯”字。
闻之将喜滋滋地收起了纸条,小心翼翼地夹进了书里。
事后秋昭发现了这张纸条,默默流下了孤独的眼泪:明明是三个人的友谊,却好像他一个人在唱独角戏。
一个男同学起哄道:“那后果这个词是不是可以这样拆,after、ath,做完数学题后,我受到了伤害。”
老张:“……”
自这以后,整个班里就流传起了一阵英语速记狂潮,除了记的还有读的。