&ldo;危险?对谁?&rdo;
&ldo;对你,太太。只要你保守你自己知道的秘密你就有危险。我比你更了解杀人凶手多了。太太。&rdo;
&ldo;我已经告诉过你了,我什么都不知道。&rdo;
&ldo;那么,怀疑……&rdo;
&ldo;我没有怀疑。&rdo;
&ldo;对不起,这不是实话,太太。&rdo;
&ldo;说出仅仅是个人的怀疑是不对的‐‐真的,是邪恶的。&rdo;
波洛倾身向前。&ldo;像这里刚刚过一个月前发生的事一样邪恶吗?&rdo;
她缩回她的座椅里,缩成一团。她半耳语地说:&ldo;不要跟我谈起它。&rdo;然后令人毛骨悚然地长叹了一口气,&ldo;反正,现在已经过去了。结束了……一了百了了。&rdo;
&ldo;你怎么能这样说,太太?我告诉你我自己所知道的,凶手决不会结束的。&rdo;
她摇摇头。
&ldo;不。不,结束了。而且,反正我也无能做什么,什么都没办法做。&rdo;
他站起来,低头看着她,她几乎焦躁地说:
&ldo;啊呀,连警方都已经放弃了。&rdo;
波洛摇摇头。
&ldo;噢,不,太太,你这就错了,警方并没有放弃,而且我,&rdo;他加上一句说,&ldo;也没有放弃,你记住,太太,我,赫邱里&iddot;波洛,并没有放弃。&rdo;
这是一句非常典型的退场辞。出品:阿加莎。克里斯蒂小说专区()17
离开&ldo;纳瑟屋&rdo;之后,波洛到村子里去,询问之下,找到了塔克家住的农舍。他敲敲有一阵子没有人回应的门,因为他的敲门声被里头塔克太太尖锐的声音所淹没了。
&ldo;……而你在想什么,吉姆&iddot;塔克,你穿着靴子怎么上我的油耗布?我告诉过你一千次了。我整个上午都在擦洗,而现在你看看。&rdo;
几声微弱低沉的响声表示出塔克凶手对这些话的反应,整体上听来是安抚的隆隆声。
&ldo;你没有理由一直忘记,都是你急着听收音机的体育新闻。啊呀,脱下靴子要不了你两分钟的时间。还有你,葛瑞,你小心你那根棒棒糖,粘粘的手指头可不要碰到我最好的银茶壶。玛瑞莲,有人在敲门,有人,你去看看是谁。&rdo;