定要正式拜望他,把我的事儿都告诉他,他准会让我跟着他工作。&rdo;
我回答道:&ldo;罗尔斯教授现在在马萨特蓝。这个地方似乎是在澳洲……&rdo;
汪道克用一种奇怪的腔调说:&ldo;一点不错,在澳洲,离南极不远。嗯,
平格尔,再见吧,谢谢您的照顾。可能我也快到马萨特蓝去了。&rdo;
他很快地窜上了围墙跑走了。
离开围墙的时候,我绊着了什么东西,差点儿摔倒。原来扔在地上的是
装着吉耳蛇的口袋,汪道克忘记了把赃物带走。
-----------------------页面64-----------------------
第五章
一
早晨,我来到实验室,和丽兹打了个招呼。
她很客气地说:&ldo;平格尔,教授让我把这张字条交给你。&rdo;
&ldo;丽兹小姐,谢谢您。&rdo;我接过字条问,&ldo;咱们那位忠厚的教授,身体
怎么样?&rdo;
&ldo;现在他差不多要好了。你先看一下字条吧。&rdo;
在便条上我看见这样的字句:
平格尔:我对你仍然不满意。昨天的溶液配制得太马虎了。可惜我的身体还这样虚
弱,不能到实验室去。请立刻重新过滤溶液。此外,我给你的那本书,你一定研究很久了。
到我见着你的时候,你至少应当在理论方面有些基础了。
我焦躁地说道:&ldo;这张条子弄得我很不痛快。我能不能见见教授?那我
可以告诉他说……&rdo;
丽兹反对道:&ldo;不,不,现在不行。你要对他说你的工作情况吗?他很
快就会明白你是怎样在这儿工作的……&rdo;
我觉得她说最后一句话的时候,口气格外庄重。不知怎的,这时我忽然
想起汪道克那双贼溜溜的眼睛和晚上他到园子里来的事。得跟这个家伙一刀
两断。
我带着点探询的口气问:&ldo;我很想知道,教授为什么给我一本讨论病毒
的书。因为这跟蛇没什么关系……&rdo;
丽兹客气地笑了笑。
&ldo;这只是你那样觉得。对于病毒,蛇完全不是例外。蛇也能生病。你要
知道,它们也会生病毒性疾病,而且是很容易传染的病毒性疾病。要是园里
的动物死了,这就是科学站的损失。我说的只是个假定,我想,教授正想研
究这个问题,所以他需要了解情况的助手……&rdo;