我们所在之处,是大殿正面、神木的树荫之下。而我以手掌指着大殿。尽管我不是神道信徒,也不敢以手指头指这一类的东西。
&ldo;神社。&rdo;
&ldo;不是神社。啊,是神社,但我说的是铃铛下面的东西。&rdo;
&ldo;嗯……那个箱子吗?&rdo;
我点头。
文原轻声沉吟,似乎明白了。
&ldo;你知道那是什么吗?&rdo;
&ldo;不知道。是什么?&rdo;
&ldo;那叫作赛钱箱,在神社祈祷的时候,零钱就是放进那里。这本来是神社才有的,不过因为会有收入,所以很多寺庙里也放了赛钱箱。&rdo;
玛亚频频眨眼。
&ldo;把钱放在那种箱子里吗?&rdo;
&ldo;你觉得很危险?&rdo;
玛亚点头。
&ldo;我认为:一定有人会把钱拿走。不管在什么国家、多神圣的钱,都一样会被拿走的。&rdo;
&ldo;是吗?其他国家的事我不懂,不过在日本,那种人叫作&lso;赛钱小偷&rso;。&rdo;
&ldo;赛钱、小偷。&rdo;
&ldo;对。要偷的话,把箱子翻过来是最快的,可是箱子很重,有时候还被固定住了。所以有一个很传统的手法,就是把有黏性的东西放进去,把钱钓出来。&rdo;
我做出操纵钓竿的样子。
但是,玛亚似乎还是无法接受这个解释。
&ldo;你是说,那两个人要做这种事?我听到的时候,他们没有说要偷钱。或者这是&lso;害人之心不可有,防人之心不可无&rso;?&rdo;
我不由得看了白河一眼。
&ldo;白河,你到底都教她哪些话啊。&rdo;
我没有责备白河的意思,但她却以辩解的语气说:
&ldo;因为,玛亚听到什么就马上记起来啊!&rdo;
真是要得。这可是我们考生求之不得的才能。
总之--
&ldo;不是的。那两个人是在讨论偷赛钱要用的工具。&rdo;
&ldo;工具?麻糬吗?&rdo;
&ldo;麻糬是麻糬,不过是拿来黏东西的麻糬……那两个人,是不是说要做鸟黐【注:日文中麻糬发音为もち(ochi),与鸟黐とりもち(toriochi)的语尾相同。鸟黐(音ㄔ)为利用具黏性的树汁所做成的捕鸟器具】?&rdo;
玛亚露出顿然领悟的表情。
&ldo;嗯……可能是。不,的确是。&rdo;
不过,真要做的话,鸟黐从收集材料开始要花不少功夫,所以我想,他们应该只是在棒子前端黏个胶带就算是鸟黐了吧。