&ldo;你不曾有过那种经验:像是面前一整排洛杉矶水坝同时在你身上坍陷,&rdo;克雷格说。&ldo;而那个英国家伙……&rdo;他笑着。他的笑声在这个安静的地方虽然显得愉快,却令人内心骚动不安,虽然很正常,却令人骚动不安。&ldo;嗯,我只能说,如果你认为我疯狂了,那么,你完全没有注意到他。那个人的心智是电动锯。&rdo;
罗蕾尔不知道要说什么。她知道情况并不是像克雷格吐米所说那样,但是,当他这样说时,情况似乎又好像应该是那样……而他对这个英国人的评语,非常接近真实的境地。这个英国人的眼睛……以及在吐米先生被绑起来后,他又踢吐米先生的肋骨……罗蕾尔身体不禁发抖。
&ldo;吐米先生,什么&lso;兰戈利尔人&rso;?&rdo;狄娜问。
&ldo;嗯,我以前一直都认为他们只是虚构的,&rdo;克雷格以同样愉快的声调说。&ldo;现在我开始在想……因为我也听到它了,年轻的小姐。是的,我听到了。&rdo;
&ldo;声音吗?&rdo;狄娜轻声问。&ldo;那种声音是&lso;兰戈利尔人&rso;吗?&rdo;
罗蕾尔一只手放在狄娜肩上。&ldo;我真的希望你不要再跟他谈了,亲亲。他让我紧张。&rdo;
&ldo;为什么?他被绑起来了,不是吗?&rdo;
&ldo;是的,但是‐‐&rdo;
&ldo;你总是能够叫其他人的,不能吗?&rdo;
&ldo;嗯,我认为‐‐&rdo;
&ldo;我想知道有关&lso;兰戈利尔人&rso;的事。&rdo;
克雷格费了一点劲,把头转过去,看着她们……现在罗蕾尔感觉到克雷格的一点个性魅力‐‐这种个性魅力使得他能够执着地走在终南捷径上,实现他的父母为他所拟定的高压力计划。纵使他是躺在地板上,双手被绑在后面,血在前额及左眼上干去,但她还是能够感觉到这一点。
&ldo;我的父亲说&lso;兰戈利尔人&rso;是小小的人儿,住在壁橱、阴沟和其他黑暗的地方。&rdo;
&ldo;像小精灵?&rdo;狄娜想知道。
克雷格笑着,摇摇头。&ldo;恐怕没有那么令人愉快的。他说,他们真正的特点是头发、牙齿和快速的小腿‐‐他们的小腿很快,父亲说,所以他们能够赶上坏男孩和坏女孩‐‐无论他们跑得多快。&rdo;
&ldo;不要说了,&rdo;罗蕾尔冷冷地说。&ldo;你在吓这个小孩。&rdo;
&ldo;没有,他没有,&rdo;狄娜说。&ldo;如果是虚构的,我听得出来。很有趣,如此而已。&rdo;然而,她的脸孔却显示出:不仅是有趣而已。她是传神,很沉迷。
&ldo;是很有趣,不是吗?&rdo;克雷格说,显然对于她的兴趣感到很高兴。&ldo;我认为罗蕾尔的意思是:我在吓她。罗蕾尔,我赢得雪茄吗?如果是的话,我想要一支&lso;尔普罗杜克托&rso;。不要给我那些廉价的&lso;白猫头鹰&rso;。&rdo;他又笑了。
罗蕾尔没有回答,过了一会,克雷格又说话了。
&ldo;我的爸爸说,有数以千计的&lso;兰戈利尔人&rso;。他说,一定得这样,因为有数以百万计的坏男孩和坏女孩在这世界上蹦蹦跳跳地跑来跑去。他总是这样说。我的父亲在他一生之中不曾看到一个小孩正常地跑着。他们总是蹦蹦跳跳地跑着。我认为他喜欢这个字眼,因为它暗示没有意义、没有方向、没有生产性的作用。但是&lso;兰戈利尔人&rso;……他们是正常地跑着。他们有目的。事实上,你可以说,&lso;兰戈利尔人&rso;是目标的人格化。&rdo;