帝王小说网

帝王小说网>罗马帝国衰亡史最好的译本 > 第349章(第1页)

第349章(第1页)

在古代的音乐节目中,得胜者可以得到一份奖赏:相信维吉尔和贺拉斯曾在朱庇特神庙接受过加冕,便激起了一位吟游诗人起而效法之心;而对那位情1人来说,这桂冠一词又因其发音与他的情人的名字相近而显得更可爱了。这两者的价值都以追求中的重重困难而额外增加:而如果劳拉的品德或才智是不可訾议的,那么他便得到了,可以吹嘘自己得到了诗歌的女神。他的虚荣并不是最纤细的那种,因为他对自己的辛劳的成功欢呼;他的名字广为人知;他的朋友们都很活跃;那些出于嫉妒或偏见,公开或暗中进行的反对活动,都被他的灵巧的忍让的美德所战胜了。在他36岁的时候他得到要他接受所追求的目标的请求;并且在同一天,他在沃克吕兹的孤寂中接到了来自罗马元老院和巴黎大学的相同的庄重的邀请。一所神学院的学识和一座无法无天的城市的无知,都同样没有资格授予一位天才原应,从公众以及后代的自由的赞誉中得到的,他那理想的,虽也是不朽的花环:但这位候选人抛开了令人烦脑的思考;并在一段时候的自我欣慰和犹豫之后,做出了应召前往那世界之都的选择。

1彼特拉克诗中赞美的对象。‐‐译者1桂冠的原文为laurel,与劳拉(laura)几乎同音。‐‐译者页面加冕仪式是在朱庇特神庙由他的朋友兼赞助人,共和国的首席行政官主持的。12名身着红色服装的贵族青年列队站立;6名来自最显赫的家族的代表身着绿袍,手执花环,夹在队伍中,在一群亲王和贵族之中,那位元老,安圭拉拉的伯爵,科隆纳家族的一员,登上了他的宝座;在一个传令官的一声召唤下,彼特拉克站立起来。在宣讲了维吉尔的一段诗作并三次重复宣誓自己将效力于罗马的繁荣之后。他在宝座前跪下,接受元老授予他的桂冠,以及一句更有价值的宣言,&ldo;这是对才智的奖励。&rdo;人们齐声高呼,&ldo;朱庇特神庙和诗人万岁!&rdo;一首赞美罗马的十四行诗被作为表现才能和感激之情的礼物接受了下来;在整个队伍一同去拜访了梵蒂冈之后,那非同一般的花环便被悬挂在圣彼得的神龛前了。在交给彼特拉克的文书或证书中,桂冠诗人的称呼和特权在中断了1300年之后又在朱庇特神庙中复活了;他从此获得了永远按自己的心意,戴桂冠、象牙冠,或长春花冠,穿着诗人服装,在任何地方讲授、辩论、解释和写作任何有关文学的题目的特权。这项赐与由掌权的元老院和人民所批准;加之于他市民的身份,是为了报答他对罗马这个名字的钟爱。他们给了他荣誉,但他们实际也给了他公道。在与西塞罗和李维的亲密接触中,他吸收了一位古代爱国者的思想;而他的充满热情的想像又能激发每一个观点使之成为情绪,每一种情绪使之成为热情。那七座小山的外貌和其上的宏伟的废墟更肯定了这种活生生的印象;而他也很喜爱一个如此慷慨大方,使他得以获得桂冠并被接纳的国家。罗马的贫穷和堕落激发了她的感恩的儿子的愤怒与怜悯之情:他极力掩饰他的同胞们的过失;而以极大的偏爱对他们中最后的一些英雄男女大加赞赏;十分高兴能在对过去的回忆和对未来的希望中,忘掉现实的苦难。罗马仍旧是世界的合法的主人;教皇和皇帝、她的主教和将军,在他们极不光彩的向罗讷河和多瑙河的撤退中放弃了他们的位置;但是,如果她还能重显她的美德,共和国便有可能恢复她的自由和统治地位。在无限放纵的热情与辩才中,彼特拉克、意大利乃至欧洲都因看到一场暂时实现了他的辉煌幻境的革命运动而感到震惊。以下的篇章将用以讲述里恩齐的法庭的兴起和衰落:这个题目十分有趣,材料也很丰富,一位爱国的吟游诗人的一顾,有时使得佛罗伦萨的,特别是罗马的,历史学家的充足但较简单的叙述增加生气。

里恩齐与美好时光的恢复在城中一个仅仅住有工人和犹太人的地区,一位客栈老板和一位洗衣妇人的结合竟生出了未来的罗马的救星。尼古拉&iddot;里恩齐&iddot;加布里尼从这样的父母那里,自然既继承不到地位,也继承不到财产;他们历尽艰辛使他受到的开明的教育却是他后来的显赫和不得终其天年的根源。他对历史学和雄辩学,对西塞罗、塞涅卡、李维、恺撒以及瓦勒里乌斯&iddot;马克西穆斯的作品的研究,使这位年轻平民从他的同辈和同代人中脱颖而出:他孜孜不倦地勤奋研究古代的手稿及雕刻;他喜欢用平常的语言传播他的知识,常会一气之下大叫着问道,&ldo;这样的一些罗马人现在在哪里?他们的美德,他们的正义和他们的力量如今都哪里去了?我为什么不是生在那个幸福的时代?&rdo;当共和国向阿维尼翁教廷派去一位属于那三个等级的使臣的时候,里恩齐的精神和辩才使他得以在13个平民代表中占一席之地。这位演说家有幸可以对教皇克力门六世大发议论,并听凭自己高兴,与彼特拉克促膝谈心;但是他满怀的页面希望却因工作失意和贫穷破灭了,而这位爱国者竟落得仅只有一件外衣和不得不接受医院的施舍了。对他的才能的认识或好心人的垂青使他从这个悲惨处境中摆脱出来;担任使徒传统公证人的职务使他每天得到了5个金弗罗林的生活费,有了更体面、更广泛的社会关系,更有权在言和行两方面使自己的高尚品德与国民的罪恶形成对比。里恩齐的口才敏捷而具有说服力:大多数人总喜欢嫉妒和非难别人:对公众的苦难既不可能视而不见,也不可能加以夸大。建立文明社会所依据的和平和正义的幸福原则已被赶出了罗马:那些本可以经受住任何人身或金钱的损伤的嫉妒心重的市民,却在他们的妻子和女儿的不忠实的问题上,受到最为难堪的伤害;他们同时同样受到傲慢的贵族和腐败的行政官员的双重压迫;使朱庇特神庙的狮子有别于狗和蛇的唯一情况是一者滥用武力,而一者滥用法律。这类寓言式的图象被里恩齐以各种不同方式在画中重复表现出来,挂在大街上和教堂里展览;当观众惊奇地呆望着的时候,这位勇敢而胸有成竹的演说家便会立即对他们讲明画中寓意,指出它所讽刺的对象,激起他们的热情,并提出一个遥远的幸福与得救的希望。他的公开的或私下讲演的中心议题是罗马的特权,她对她的亲王和各省拥有的永恒的主权,而一件作为奴役见证的纪念物在他的手中则变成了追求自由的号召和刺激。那份授予韦伯芗皇帝最大特权的刻在铜板上的元老院命令,至今还保存在圣约翰&iddot;拉特兰大教堂的唱诗班的讲台上。一大批贵族和平民被请来听他的这个政治演说,为了方便接待,他们还特意修建了一座高台。这位公证人穿着气派、神秘的服装出现了,他利用铭文的原文对它加以解释和评论,并雄辩和热情地大讲作为一切权力来源的古代元老院与人民的光荣。不求上进的贵族们的无知根本不能理解这种演说的严肃的深意:

已完结热门小说推荐

最新标签