“好!那就开发这个!”对于翻译软件,李冰是知道的,只不过,这些软件都只能翻译词汇或短语,远远谈不上成文似的翻译。如果有了强大的翻译软件,可以想像一下,自己写的某篇文章,一会儿变成了英文,一会儿又变成了日文,那滋味,怕是比较爽的吧。
而且,有了这种超级翻译软件,神马学外语,将变得十分容易。譬如老外对你说了一句话,你听不懂,稍过几秒,翻译软件便翻译给你了,于是,你在理解了老外所说话的含义后,对其外语本身也会加深印象,只要这种情形能够经常遇到,那外语水平还不是哗哗哗往上窜啊。
元月10日,借助于星辰网高达500万注册用户的平台,艾哈默尔科技公司正式向全球推出一款“FY1。0版”的超级翻译软件。
这款软件的功能主要有二:语文互译;语音互译。
语文互译:任何一款全球主流文字(使用人口超过100万),都可以借助于这款软件翻译成任何一款主流文字,而且,亦可获得各类文字的标准语音。
语音互译:任何一门全球主流语言(使用人口超过100万)都可以借助这款软件翻译成任何一款主流语言,同样,也可以任何文字的方式将这种语音内容固定下来。
艾哈默尔科技公司在推介这款软件时,语言相当谦逊,说他们研究出的这款软件,还有很多不足,譬如语音较为单一,没有地域特色,譬如英语,虽然拥有美氏英语与英国英语的区别,但伦敦与伦敦郊区的语音区分就没有了。
“马达,这不会是只牛B吧?”关于“超级翻译软件”的说明,十个人有九个人都不相信,甚至还有人怀疑,这可能是某款新型的超级病毒,千万相信不得。
但是,这个世界上还是有敢于吃螃蟹的人。
最近,林强获得了去美国华盛顿州立大学做访问学者的机会。林强虽然学术水平很高,但其英语却十分勉强,或许,看报看书时借助于工具书问题不大,但要说与美国同行以口头语言做学术交流,林强就只有傻眼了。口语上的迟钝,不要说与人争辩交流,就是把自己的意思表达清楚都不得了啦。
林强接到做访问学者的通知时就想到这个问题,也通过网络或找外语专业的人问过,有没有一款翻译软件,能够解决自己与美国同行日常交流的问题。
但是,这种翻译软件哪有啊。如果真有,各大学的翻译专业还招什么学生啊,直接改行得了。
作为一名学者,林强一般情况下是不会逛星辰网这种娱乐性极强的网站的。但是,他的儿子却在他面前突然说道:“老爸,你学了一辈子外语有用么?今天,星辰网推出了一款超级翻译软件,直接让你几十年的心血化为乌有!想想,就让人爽心啊!以后,再也不用为学外语而发愁了。”
儿子之所以这样说林强,是因为林强以那半调子水的外语经常教训自己的儿子,儿子这是嘲讽他呢。
“什么,超级翻译软件?哪个网站?”作为学者,林强的反应还是很敏锐的,他没有注意到儿子的挪揶味道,但却听到了这个关键词。
“星辰网,这是一家非常牛B的网站。老爸,你竟然不知道?”儿子表示不屑。
“非常牛B?为什么?”林强一边在电脑上输入星辰网三个字,一边问道。
“因为,它可以同时以汉、英、法、俄、西、葡、德、意、日等九种语言发布资讯的网站。用户可以随时切换自己最为喜欢的语言界面。你说牛不牛啊?”
这家伙没吹牛。
你在华夏,打开星辰网时,一般是以汉语的语言界面呈现的,当然,其排版方式也是华夏人所喜欢的,但是,网页上面有一个“语言切换”的按钮,点开后,便有除汉语外的八种语言选择。
林强也没管儿子吹牛没吹牛,因为他看到了那款软件,已经点开了软件的说明。看完后,林强毫不犹豫地点了“下载”,然后安装,电脑里安装了一份,同时手机里也安装了一份。
手机里的超级翻译软件,其工作原理借助了类似于微信的那种拾音方式,你将手机放置在两人谈话中间,或者你也可以将手机拿在手上,你同时戴着耳机。别人说英语时,你听见了,同时手机也听见了,但手机因为有了超级翻译软件,可以在别人说完一句后,将其含义以你最熟悉的语言方式呈现给你。
当然,对方要听懂你的汉语,同样也需要下载这一款软件,然后以同样的方式,两个语言完全不通的人,各自手持着手机,就可以随便聊天了。
本文来自看書惘小说