&ldo;你们好,这一伙酒鬼!&rdo;她快活地说,&ldo;你们可以为我的健康干一杯,我值得你们为我祝酒!&rdo;她一副洋洋得意的神态看了看我们:&ldo;猜一猜我做了什么事?&rdo;
&ldo;到底什么事?&rdo;亨利问道。
&ldo;我去了巴黎,为你们报了仇雪了耻:我打了朗贝尔耳光。&rdo;
出现了一阵短暂的沉默。
&ldo;你在哪儿碰到他的?事情的前后经过是怎么发生的?&rdo;亨利问道。
&ldo;呃,我去了《希望报》。&rdo;纳迪娜自豪地说,&ldo;我闯进了编辑室,他们全都在,有萨玛泽尔、伏朗热、朗贝尔和许多新进去的人,一个个脸色难看极了,那场面看了可真叫人发笑!&rdo;纳迪娜咯咯笑了起来:&ldo;朗贝尔直发愣,结结巴巴地说了点什么,可我不容他解释。我对他说:&lso;我对你负有旧债,我很高兴你给我提供了向你还债的机会。&rso;说罢我便挥手朝他脸上搧了过去。&rdo;
&ldo;他怎么样了?&rdo;亨利问道。
&ldo;唉!他做得很体面,&rdo;纳迪娜回答道,&ldo;他摆出一副威严的气派,我急忙走了。&rdo;
&ldo;他没有说我的事情可以我自己去干?若我是他,我肯定会这么说的。&rdo;亨利说道。他不愿意臭骂纳迪娜,可他心里十分恼怒。
&ldo;我没有听他说了些什么。&rdo;纳迪娜说道。她带着几分挑衅的神态扫了大家一眼:&ldo;怎么了?你们都不对我表示祝贺?&rdo;
&ldo;不。&rdo;迪布勒伊说,&ldo;我并不觉得你做的事有多灵。&rdo;
&ldo;可我觉得这很灵。&rdo;纳迪娜说,&ldo;我从那儿出来后见到了樊尚,他说我是个了不得的女人。&rdo;她以报复的口吻补充了一句。
&ldo;如果你想要做广告,那你这一手算成功了。&rdo;迪布勒伊说道,&ldo;各家报刊马上就会大肆宣扬。&rdo;
&ldo;我才不在乎什么报纸呢。&rdo;纳迪娜说。
&ldo;看你不在乎做出的事情。&rdo;
他们充满敌意地瞪着对方。
&ldo;要是您高兴别人往您身上拉屎撒尿,那您活该。&rdo;纳迪娜气愤地说,&ldo;我可不乐意。&rdo;她朝亨利转去身子:&ldo;这一切全都是你的错。&rdo;她劈头说道,&ldo;你为何去跟别人谈我们自己的事情?&rdo;
&ldo;哎哟,我没有说过我们的事。&rdo;亨利说道,&ldo;你完全知道所有人物都是虚构的。&rdo;
&ldo;算了吧!你的小说里足足有五十处与爸爸或与你完全吻合,我也清楚地看出了有三句是我说的。&rdo;她说道。
&ldo;说那话的人与你毫无联系。&rdo;亨利道,接着一耸肩膀:&ldo;当然啰,我展现的是今日的人,他们的情况与我们所处的境地相差无几。可这样的人有千千万万,并不特指你父亲或我自己。恰恰相反,在许多方面,我笔下的人物与我们毫不相似。&rdo;
&ldo;我当初没有提出反对,是怕有人又会说我无事生非。&rdo;纳迪娜尖刻地说,&ldo;可你以为这让人愉快?别人放心地跟你交谈,自以为受到了平等对待,可你却在观察别人,暗暗地在心里做笔记;别人向你倾吐,是为了忘掉那些本来微不足道的事情,这可倒好,哪一天看到自己说的那些话都变了白纸黑字。我把这叫作背信罪!&rdo;
&ldo;谁要写一本小说,就不可能不搜集发生在周围的一些事。&rdo;亨利说道。
&ldo;也许,那跟作家就不该多来往。&rdo;纳迪娜气呼呼地说。