购置这几个店铺的初衷是为了以更低的成本打造农具和牧具,不断拉升自家农产品与其他牧场主的价格差距。
但在战争即将到来之际,还真能转换功能成为兵械加工工坊。
&ldo;我们不能在米兰城内做这些事情,&rdo;达芬奇喃喃道:&ldo;斯福尔扎是个谨慎又贪婪的人,他一旦发现,可能会试图借此吞噬掉我们的所有财产。&rdo;
海蒂应了一声,在地图上标记出一个靠近西南方向的牧场:&ldo;把这里当做大本营,一半地方用来练兵,另一半用来火器试炼,怎么样?&rdo;
&ldo;而且要控制人员流动。&rdo;达芬奇拿出铅笔补充道:&ldo;一旦有投机者试图去告密,事情会更加麻烦。&rdo;
马车虽然颇为颠簸,但并不影响他们对总体规划的设计。
和列奥纳多合作真是非常愉快的事情‐‐
海蒂往往不用做过多的补充,甚至只用提示一两个单词,他就能飞快的领会她的所有意思。
由于这些年长期又多次的合作,他已经完全习惯了现代化的思维方式,对图标和预算表之类的东西也颇为上手。
&ldo;但是‐‐还有件很重要的事情,&rdo;达芬奇看向她道:&ldo;你知道&lso;坎特雷拉&rso;吗?&rdo;
海蒂有些茫然:&ldo;他是谁?&rdo;
&ldo;不是人,是一种毒药。&rdo;达芬奇对此有些忧心忡忡:&ldo;这是波提切利告诉我的。&rdo;
波吉亚家族据说世代相传着一种毒药,用以秘密的抹杀或威胁政敌。
这种毒药无色无味,也没有人见过它具体的形态,但据说吃下不久就会一命呜呼。
达芬奇也不确定那些传说的真实性,但还是解释了大概的内容。
是……□□?
或者和□□有关的混合物?
海蒂思索了片刻,开口道:&ldo;以后你随手带一根银针,吃饭之前先用它搅拌一下。&rdo;
&ldo;因为……银是圣洁的?&rdo;列奥纳多露出狐疑的表情:&ldo;十字架呢?&rdo;
&ldo;不是这样的,如果饮水或者饭菜有毒的话,用银针搅拌以后会立刻变黑。&rdo;
这个时代的提取物往往都不纯粹,杂质的存在会让银质品发生反应然后变黑。
海蒂没有接触过这一段历史,但大致知道这个时代的科技水平。
人们下毒的工具,主要还是依靠三氧化二坤,也就是红矾。