&ldo;不是为福斯滕干的。&rdo;
&ldo;我懂了。&rdo;
&ldo;我只能说这是一种个人兴趣。&rdo;
刘易斯叹了口气:&ldo;我尽力而为吧。实际上挺有诱惑力的,不过我什么都不能保证。&rdo;
&ldo;我明白。谢谢了,刘易斯。&rdo;
扎克到达&ldo;个性&rdo;时,瑟斯顿已经在桌旁等着了。他坐得笔直,一条雪白的手绢从西装茄克的口袋里探出来,领带仍系得好好的,擦拭过的拷花皮鞋闪闪发光。扎克上下打量了瑟斯顿一番,摇了摇头。
&ldo;你得知道,刘易斯,对于一个电脑操作员来说,你穿得太讲究。对一个在五角大楼上班的人来说也太讲究了。&rdo;
&ldo;啊,扎克雷,我的朋友,风格既不是职业,也不是场所的囚犯。不管怎样,我向你保证这座城市里的女士们可不会同意你的观点。&rdo;
酒吧女诗走过时,扎克要了杯啤酒:&ldo;那么我托你的事好做吗?&rdo;
&ldo;没问题,没任何问题。实际上是小菜一碟。&rdo;
&ldo;你找到了什么?&rdo;
瑟斯顿手伸下去从公文包里拿出一个文件夹,放在桌上:&ldo;先从唐纳德&iddot;陈说起。在你所给的年龄范围中查出了八个在香港做生意的唐纳德&iddot;陈。&rdo;瑟斯顿打开文件夹,递过去十一张纸。
&ldo;由于数目相对很大,我没有打出所有我能搞到的资料。我只是给了你一些基本数据:出生日期,婚姻状况,有多少子女,就业史,俱乐部关系之类的东西。每人几行字。我想你可以从这儿入手。要了解更多的情况也没问题。我们关于香港的数据相当好。&rdo;
扎克浏览了一下文件。有两个陈是开洗衣店的。有三个是开小饭馆的。另一个经营花店。
&ldo;我要找的这家伙现在生意肯定做得很大。&rdo;扎克咕哝着说。
他把名单缩小到两个唐纳德&iddot;陈上来。一个是&ldo;陈氏集团&rdo;的总裁和所有者。他结过两次婚,离过两次。他有三个孩子,并同时属于多个俱乐部。在创办&ldo;陈氏集团&rdo;前没有就业史。另一位是一家纺织公司的总经理。只娶过一个女人,结婚已三十年。两个孩子。三个俱乐部。
&ldo;我很肯定是第一个家伙,但这两个的进一步资料我都要。&rdo;
&ldo;你怎么知道会是第一个人?&rdo;
&ldo;他是那种老是离婚的类型。&rdo;
&ldo;那你说说看我再去找些什么呢?&rdo;瑟斯顿说着把文件放回了文件夹。
&ldo;任何不同寻常之处‐‐犯罪记录,不依法纳税,诸如此类的事。要追溯到六十年代,如果你能的话。&rdo;