&ldo;好主人!一周?&rdo;
&ldo;一天。&rdo;
&ldo;一天!你花那样一笔钱到底是想干什么呀?&rdo;
&ldo;说真话!&rdo;
&ldo;为了要臭名远扬,维克多。&rdo;
&ldo;哈!你是认真的吗?&rdo;
&ldo;我告诉过你他很邪恶,查理斯。&rdo;
&ldo;真他妈让人爽快。克洛斯!你来一下。这个厚颜无耻的年轻人花上四万一天……为了要臭名远扬,请你过来好吗?&rdo;
&ldo;斯考达家族的克洛斯。&rdo;
&ldo;晚安,佛麦雷。我对这个复兴的名字更感兴趣。你……也许是最早的那家西瑞斯有限公司第一届董事会成员的后裔?&rdo;
&ldo;告诉他实情。&rdo;
&ldo;不,克洛斯。这是个买来的头衔。我买下了那个公司。我是个新贵。&rdo;
&ldo;好。toujoursi&lso;audance!1&rdo;
【1法语:保持放肆的言行。】
&ldo;我说,佛麦雷!你很坦白。&rdo;
&ldo;我告诉过你他厚颜无耻。让人耳目一新。周围有一大群他妈的暴发户,年轻人,但是他们不会承认。伊丽莎白,过来见见西瑞斯家的佛麦雷先生。&rdo;
&ldo;佛麦雷!我一直想结识您。&rdo;
&ldo;伊丽莎白&iddot;斯特里恩小姐。&rdo;
&ldo;你真的带着一整间大学跟随你旅行吗?&rdo;
&ldo;这里用轻松的风格。&rdo;
&ldo;一间随行的高中,伊丽莎白小姐。&rdo;
&ldo;为什么,佛麦雷?&rdo;
&ldo;夫人,这年头要花钱太不容易了。能发明全新奢侈方法的人太少了,我们必须找出最愚蠢的借口来花钱。&rdo;
&ldo;你应该带着一个随行的发明家旅行,佛麦雷。&rdo;
&ldo;我有一个了。不是吗,罗宾?但是他把他的时间都浪费在永动机上了。我需要的是一个挥金如土的人在这儿长驻。随便哪一个家族,有谁愿意把你们的小儿子借给我吗?&rdo;
&ldo;上帝在上,欢迎之至。有很多家族愿意为摆脱负担付钱1。&rdo;
【1家族产业常由长子继承,英国早年甚至有关于长子继承权的专门法律条款,而没有继承权的小儿子往往成了家族的累赞,所以此处有摆脱负担一说。本书成于五十多年前,现在的情况其实已不尽相同。】