韦尔内举枪,命令道:&ldo;放下。&rdo;索菲把盒子放在脚边。
韦尔内又把枪对准了兰登。
韦尔内说道:&ldo;兰登先生,把盒子拿过来。注意,我让你拿,是因为我可以毫不犹豫地向你开枪。&rdo;
兰登看着这位行长,简直不敢相信眼前的一切。&ldo;你为什么要这样做?&rdo;
韦尔内呵斥道:&ldo;这还用问吗?&rdo;他用法国腔的英语简洁地说,&ldo;当然是保护客户的财产。&rdo;
索菲说:&ldo;可我们现在也是你的客户呀。&rdo;
韦尔内的脸色骤然变得冷酷无情。&ldo;奈芙小姐,如果我知道你们有这么大的罪过,我才不会带你们离开银行呢。&rdo;
索菲说道:&ldo;我告诉过你,我们跟祖父的死无关!&rdo;
韦尔内看了看兰登说:&ldo;可是,为什么收音机里却说通缉你不仅是因为你杀死了雅克&iddot;索尼埃,还因为你杀死了其他三个人?&rdo;
&ldo;什么!&rdo;兰登觉得五雷轰顶。还有其他三宗谋杀?这个数字远比知道自己是嫌疑犯更令他震惊。这绝不可能是巧合。&ldo;你祖父雇佣我就是为了让我保证他的财产安全,并为他保密。因此,不管这个盒子里装的是什么,我都不想让警察拿去调查,成为他们登记在册的证据。兰登先生,把盒子拿过来。&rdo;
索菲摇着头说道:&ldo;别拿过去。&rdo;
一声枪响,子弹穿过兰登头上的车顶。一个弹壳&ldo;啪&rdo;的一声掉在了车厢里,回音萦绕着货舱。&ldo;!&rdo;兰登吓得一动也不敢动。韦尔内更坚定地说:&ldo;兰登先生,拿起盒子。&rdo;兰登拿起了盒子。
&ldo;现在,把盒子拿给我。&rdo;韦尔内站在车后,把枪伸进货舱,瞄准兰登的心脏。
兰登把盒子拿在手里,朝车门移动。&ldo;我得做点什么!&rdo;兰登想,&ldo;眼看就要把隐修会的楔石交出去了!&rdo;
韦尔内命令道:&ldo;把盒子放在门边上。&rdo;
兰登已经别无选择,只好蹲下,把紫檀木盒子放在货舱的门口。
&ldo;回车厢后面去,脸对着里头!&rdo;兰登照办。
韦尔内能感觉到自己的心脏在剧烈地跳动。他迅速地把枪放在保险杠上,用双手拿起那个木盒,放在地上,然后飞速地抓起枪,指着货舱里的两个人。那两个俘虏一动不动。
太棒了。现在要做的只是关上车门,然后锁上。韦尔内向前一步,抓住车门,向里推去。门&ldo;砰&rdo;的一声关上了。韦尔内迅速地抓住门闩,要把它闩上。门闩滑动了几英寸,突然停了下来。插不动了。怎么回事?韦尔内又向里推了一下,可是门闩就是插不进去。门关不上了。韦尔内慌了,他用力地将门从外往里推,可就是推不动,肯定是有东西把门卡住了!于是韦尔内再次用尽全力将门向里推,这时门却&ldo;砰&rdo;的一声向外弹开来,狠狠地打在他的脸上,把他击倒在地。他感到鼻子一阵剧痛。韦尔内扔掉枪,捂住脸,一股温热的鲜血从鼻子里汩汩地流了出来……
就算只以60公里的时速前行,装甲车上摇摇欲坠的保险杠在沙土路面上拖行,还是摩擦出了巨大的声响,擦出的火花不断飞溅到引擎盖上。
索菲坐在乘客席上,面无表情地看着膝上的木盒。&ldo;你相信他么?&rdo;
&ldo;你指的是另外三宗谋杀?当然。这解释了很多事情‐‐为什么你祖父拼命要将楔石传下来,为什么法希要极力追捕我。&rdo;
&ldo;不,我指的是韦尔内竭力要保全他的银行。&rdo;
兰登瞥了索菲一眼:&ldo;而不是……&rdo;