&ldo;我不愿意!&rdo;哈丽雅特说,&ldo;我得去见他们,跟他们说说我的新书。剃须刀就是一把剃须刀,但提前的曝光率就意味着销量。你们两个一起先走吧,我一会儿再见你。&rdo;
她离开他们,去找记者了。侦探先生不安地笑了。&ldo;这位年轻小姐倒是很精明,&rdo;他思索着,&ldo;但能不能相信她的话呢?&rdo;&ldo;哦,她不会漏过任何一个重要情节的,&rdo;温西轻轻地说,&ldo;过来喝一杯吧。&rdo;&ldo;刚吃完早饭,太早了。&rdo;侦探谢绝了。&ldo;那抽烟呢?&rdo;温西建议说。
侦探也谢绝了。&ldo;那就在大厅美美地小坐一会儿吧。&rdo;温西边说边坐了下来。&ldo;对不起,&rdo;侦探昂佩尔蒂说,&ldo;我必须得走了。我会告诉警察局的人,您想看那把剃须刀……那姑娘的围裙带子系得真好看,&rdo;当他在那扇开启的门中间挪着自己的大块头时,评价说,&ldo;那个可怜的笨蛋!&rdo;半个小时之后,哈丽雅特从萨拉康伯&iddot;哈迪和他的同事们中间解脱了,发现诚挚的温西依然在那里。&ldo;我把侦探给甩了,&rdo;这位绅士欢喜地说,&ldo;拿着你的帽子,我们走吧。&rdo;
他们两个人一起从辉煌大酒店里走出来,这一幕被那些刚从海滩边回来的摄影记者们看到,并拍摄了下来。在相机快门的簇拥中,他们走下大理石的台阶,钻进了温西的戴姆勒车里。
&ldo;这给我的感觉,&rdo;哈丽雅特恨恨地说,&ldo;好像是我们刚在汉诺威广场的圣乔治酒店结婚了。&rdo;
&ldo;不,才不是呢,&rdo;温西并不同意,&ldo;如果真是结婚的话,你现在一定像个吓坏的鹌鹑那样发抖。与我结婚可是件重大的经历‐‐你还完全不了解。我们一会儿就会到警察局了,希望警方不要刁难我们。&rdo;
格莱谢尔警长当时正巧有事,桑德斯警官奉命把剃须刀拿来给他们看。&ldo;检验过上面的指纹吗?&rdo;温西问。&ldo;有的,勋爵阁下。&rdo;&ldo;有结果吗?&rdo;&ldo;我不敢肯定,勋爵阁下,但我想还没有。&rdo;&ldo;不管怎样,我现在碰它也没关系了。&rdo;温西用手指把它翻过来,仔细地检查着,先是用眼睛看,然后拿起制表工匠的那种放大镜。除了象牙手柄上的一小道裂缝之外,并没有任何了不起的发现。&ldo;如果剃须刀上有血的话,一定会残留在关节这个地方,&rdo;他观察着,&ldo;但海水似乎已经把它冲得干干净净了。&rdo;&ldo;你难道是在想,&rdo;哈丽雅特说,&ldo;这个凶器并不是真正的凶器?&rdo;&ldo;我很愿意这么想,&rdo;温西说,&ldo;凶器从来都不是凶器,对不对?&rdo;&ldo;当然不是了;而且尸体也从来不是尸体。那具尸体,显然,不是保罗&iddot;亚历克西斯‐‐&rdo;&ldo;而是鲁里坦尼亚王国1的首相‐‐&rdo;&ldo;他并不是死于割喉‐‐&rdo;&ldo;而是死于一种神秘的毒药,那种毒药只有澳大利亚原始森林里的原住民才懂。&rdo;&ldo;他的喉咙是在死亡之后被割断的‐‐&rdo;1鲁里坦尼亚是英国小说家安东尼&iddot;霍普在小说里空想出的一个王国。
&ldo;是一个粗心而又脾气暴躁的中年人干的,他的胡子很硬还喜欢用奢侈品‐‐&rdo;&ldo;他最近刚刚从中国回来。&rdo;哈丽雅特把故事终结了,获得了最后的胜利。警官刚开始的时候被这段对话搞得云里雾里,现在却爆发出一阵肆无忌惮的狂笑。&ldo;真有你们的,&rdo;他说,&ldo;幽默,那些作家放在他们书里的就是这些东西,是不是?勋爵阁下,您要不要去看看别的东西?&rdo;温西感激地说他很乐意,然后就拿到了那顶帽子、烟盒、鞋还有手帕。&ldo;唔,&rdo;温西说,&ldo;帽子是属于中高档的,但不是顶级的。看起来头比较小。用的润发油很普通,是很难闻的那种。健康状况一般‐‐&rdo;&ldo;那个人是个舞者。&rdo;&ldo;我还以为我们都同意他是国家领袖呢。头发,黑色的鬈发,有一些长。是去年的帽子,重新装饰了一下,加了新的带子。这造型并不是为了需要,而是为了夸张。推论:没有什么钱,但很注重自己的外表。我们已经确认这帽子是死者的了吗?&rdo;
&ldo;是的,我想是的。上面的润发油是他的。&rdo;
&ldo;烟盒‐‐这就有点不同了。十五克拉的金子,光面的,还很新,有pa的字母组合在上面。这个盒子肯定是纯金的,可能是某位女性仰慕者的礼物吧。&rdo;
&ldo;或者可以说,这个烟盒同国家领袖的身份当然是相称的。&rdo;&ldo;随便你说。手帕‐‐丝绸的,但并不是伯灵顿市场的。颜色太难看了。洗衣店的标记‐‐&rdo;&ldo;洗衣店的标记核实过了,&rdo;警官插进来说,&ldo;威利伍康伯洁净蒸汽干洗店。标记没有问题。&rdo;&ldo;不过还是有怀疑的余地,&rdo;哈丽雅特摇着头说,&ldo;比如我背包里的三块手帕,上面不仅有干洗店的标记,还有陌生人的姓名缩写。&rdo;
&ldo;他就是首相先生,好吧。&rdo;温西无奈地点点头表示赞成,&ldo;首相们,特别是鲁里坦尼亚王国的首相们,他们对自己的干洗物品很粗心大意。现在来看鞋子吧。哦,几乎是新的。薄鞋底。低劣的颜色,造型更难看。手工制的,所以这么糟糕的外观原来还是刻意而为的。鞋子不像是个经常走路的人拥有的。我看到了,这鞋是在威利伍康伯制的。&rdo;