&ldo;我们飞的都是战斗机,长官‐‐我们对牵制一艘u型潜艇无能为力。那是军舰的事,对不对?&rdo;
布连金索普叹了口气:&ldo;你们有谁能想出打赢这场战争的更好办法,欢迎直接写信给温斯顿&iddot;丘吉尔先生,地址是伦敦西南区唐宁街十号。现在,除了朗曼提的这个愚蠢意见之外,还有什么别的问题吗?&rdo;
大家都没问题了。
布劳格斯坐在紧急起飞室靠在炉火边的一把软椅上,听着雨水敲打屋顶的声响,继续打着瞌睡。
飞行员们都沉默不语。他们都坐在他周围:有些和他一样在打盹;有些在读书;有些在玩牌。墙角里一名戴眼镜的领航员正在学习俄语。
布劳格斯半眯着眼打量房间。这时,又进来了一个飞行员,布劳格斯可以马上判断出来,他还没有被战争磨炼得过分老成。他长着一张嫩脸,常挂着笑容,似乎一周也用不着刮一次脸。他身上的夹克敞着怀,飞行帽拿在手里,径直朝布劳格斯走来。
&ldo;布劳格斯探长吗?&rdo;
&ldo;我是。&rdo;
&ldo;帅呆了。我是你的飞行员。查理斯&iddot;卡尔德。&rdo;
&ldo;好的。&rdo;布劳格斯和他握了手。
&ldo;风筝已经准备好了,引擎声像鸟鸣一样甜蜜。那是一架水上飞机,我想你知道。&rdo;
&ldo;对。&rdo;
&ldo;帅呆了!我们在海上降落,滑行到离海岸十码的地方,让你乘小艇上岸。&rdo;
&ldo;然后你就等着我回来。&rdo;
&ldo;没错。好啦,我们只需要等天气了。&rdo;
&ldo;对。我在全国各地已经追捕这家伙六天六夜了,所以一有机会我就补充睡眠。希望你不会介意。&rdo;
&ldo;当然不!&rdo;那飞行员坐下去,从他的夹克下面取出一本厚书。&ldo;我也需要补充我的教育。&rdo;他说,&ldo;《战争与和平》。&rdo;
布劳格斯说:&ldo;帅呆了。&rdo;说完便闭上了眼。
高德里曼和他的舅舅特里上校并肩坐在地图室里,边啜饮咖啡,边把香烟灰掉进他俩中间地板上的一只灭火筒里。高德里曼在重复他讲过的话。
&ldo;我再也想不出我们还能做些什么了。&rdo;他说。
&ldo;你已经这样讲过了。&rdo;
&ldo;巡洋舰已经在那里,飞机也只在几分钟的航程之外待命,所以那艘潜艇一浮出海面,就会在我们的炮火之下。&rdo;
&ldo;只要能发现它。&rdo;