他对着他携带的笔记本皱眉头。
&ldo;我抄下了下一个线索,可是似乎没有道理。&rdo;他怀疑地看着他们。&ldo;你们参加比赛吗?&rdo;
&ldo;哦,不,&rdo;奥立佛太太说。&ldo;我们只是‐‐旁观。&rdo;
&ldo;对!……&lso;在可爱的女子委身愚行时。&rso;……我觉得好像在什么地方听过这句话。&rdo;
&ldo;这是一句众所周知的句子,&rdo;波洛说。
&ldo;英文的&lso;愚行&rso;也可以是&lso;建筑&rso;的意思,&rdo;奥立佛太太有所帮助的说。&ldo;白色‐‐有圆柱子的,&rdo;她加上一句说。
&ldo;这是个主意!多谢。据说艾尔瑞德妮&iddot;奥立佛太太本人在这附近。我想要她的签名。你们没见到她吧?&rdo;
&ldo;没有。&rdo;奥立佛太太断然说。
&ldo;我想见见她,她写的小说好。&rdo;他压低声音:&ldo;不过据说她酒喝得很凶。&rdo;
他匆匆离去,而奥立佛太太愤慨地说:&ldo;真是的!这非常不公平,我只喜欢柠檬汁而已!&rdo;
&ldo;你自己刚刚不就非常不公平地帮助那年轻人向下一个线索找去吗?&rdo;
&ldo;姑念他是到目前为止唯一找到这里来的人,我想他是应该受到鼓励。&rdo;
&ldo;可是你不愿意给他亲笔签名。&rdo;
&ldo;那不同,&rdo;奥立佛太太说。&ldo;嘘!又有人来了。&rdo;
然而来的并不是找线索的人,她们是两个付了门票钱决心要彻底参观一番捞回老本的年轻女人。
她们气愤而不满意。
&ldo;还以为他们会有一些漂亮的花床,&rdo;其中之一对另外一个说。&ldo;除了树还是树,这根本不是什么花园嘛。&rdo;
奥立佛太太用手肘轻推一下波洛,他们悄悄溜开。
&ldo;假使,&rdo;奥立佛太太困恼地说,&ldo;都没有人着到我的尸体呢?&rdo;
&ldo;要有耐心,太太,振作起来,&rdo;波洛说。&ldo;下午的时光还早呢。&rdo;
&ldo;对,&rdo;奥立佛太太开朗起来说。&ldo;而且四点半以后门票半价,因此可能很多人会拥进来。我们去看看玛莲那孩子情况怎么样,我并不真的信任那小女孩,你知道,没有责任感。难保她不会偷偷溜开,不当尸体,而跑去喝茶,你知道人们一到喝午茶的时候是什么样子的。&rdo;