&ldo;怎么样,一切都安排好了吗?我希望是这样。&rdo;年轻人愉快地问。
&ldo;我们办事向来万无一失。该记住了。&rdo;
&ldo;塔玛拉等着我们呢……&rdo;
&ldo;我知道。瓦西里怎么样?&rdo;
&ldo;他也到那里去。&rdo;
&ldo;那好,&rdo;已过中年的人抻了抻大衣袖子,看了看表,&ldo;时间到了。要想在车站上行动,阿列克,一切都要有周密的考虑和打算……像表一样。目前面临的是一场复杂的战役。这样的战役我们以前还没有过。&rdo;
&ldo;其它的我个人不需要。&rdo;年轻人漠不关心地反驳道。
他们在行人稀少的、几乎没有灯光的大街上飞快地走着。
&ldo;你是不是对冒险感到腻烦了,阿列克?&rdo;已过中年的人一边小心翼翼地问,一边把大衣下边的围巾拉得更严实一些:寒风直吹在脸上。
&ldo;你知道吗,我从小,可以说从幼年起就幻想着这种事。&rdo;
&ldo;你从小就是个浪漫主义者,阿列克。&rdo;已过中年的人又淡淡一笑,并担心地补充说:&ldo;你要记住,现在要有一个轻松自然、亲切友好的环境。塔玛拉是个情绪易于波动的人。&rdo;
&ldo;是个奢侈的女人!……&rdo;
&ldo;算了,算了,&rdo;已过中年的人生气地打断他说,&ldo;不许放肆。干我们这一行,阿列克,你知道什么是主要的吗?诺特1。听说过这个吗?&rdo;
【1 俄语中&ldo;科学地组织劳动&rdo;的缩写译音。‐‐译者注】
&ldo;这是一个什么人物吧?&rdo;
&ldo;是科学地组织劳动。这种事情应该知道。&rdo;
小伙子饶有兴味地高声大笑起来。
&ldo;我爸爸没教过我这个。&rdo;
&ldo;那好,我来教你。&rdo;
最后一句话里带有残酷而霸道的意味。谈话停止了。
他们很快又来到离他们碰头地点不远的那条热闹的大街上。年轻人不时地斜眼看看自己的旅伴,看看他那几乎浮肿的、不动声色的大宽脸和紧闭着的厚嘴唇。&ldo;是个硬汉,&rdo;他心想,&ldo;一点儿都不着急。而面临的却是这种事……&rdo;
年轻人对情况知道得不多……而且他也不必知道。
&ldo;瞧,车站在那边,&rdo;他指了指不远处排得不长的一队人,&ldo;三路无轨电车。&rdo;