韦斯莱夫人正一个人在厨房里忙碌着,情绪坏到了极点。
“我们在外面的园子里吃饭,”他们进去以后,她说,“这里可容不下十二个人。姑娘们,你们能把这些盘子端出去吗?比尔和查理在摆桌子呢。你们三个,拿刀叉。”她一边吩咐着,一边用魔杖点了点水池里的一堆土豆,可是没想到她用的劲儿大了一点,土豆自动脱皮的速度太快,一个个都蹿到墙上和天花板上去了。
“哎呀,天哪。”她恼火地说,又用魔杖对着一个侧立的簸箕点了一下。
簸箕立刻就跳了起来,在地板上滑来滑去,把土豆一个个撮了起来。“这两个家伙!”她恶狠狠地说,一边从碗柜里抽出许多大锅小锅,几人知道她指的是弗雷德和乔治,“真不知道他们会变成什么样儿。没有一点雄心壮志,整天就知道变着法儿闯祸……”
韦斯莱夫人把一口黄铜大炖锅砰地扔在厨房的桌上,将魔杖伸进去呼呼地转着圈儿。随着她的搅拌,一股奶油酱从魔杖头上喷了出来。
“他们不是不聪明,”她把炖锅放在炉子上,又用魔杖捅了一下把火点着,继续气呼呼地说着,“可那些聪明用的不是地方,除非他们很快振作起来,改邪归正,不然会倒大霉的。从霍格沃茨飞来给他们告状的猫头鹰,比其他所有人的加起来都多。如果他们照这个样子下去,最后准会被送进禁止滥用魔法办公室。”
韦斯莱夫人又用魔杖捅了一下放刀具的抽屉,抽屉猛地弹开了。艾维斯几人赶紧跳开,只见抽屉里蹿出好几把刀子,在厨房里飞过,开始嚓嚓地切起土豆来。那只簸箕刚才已经把土豆倒进了水池。
“我真不明白我们什么地方教育得不对。”韦斯莱夫人说着,放下魔杖,又拽出几口炖锅,“好多年来一直是这样,出了一个乱子又一个乱子,根本听不进——哦,又不对!”
她从桌上拿起她的魔杖,结果魔杖发出一声刺耳的尖叫,变成了一只巨大的橡皮老鼠。
“又是他们搞的假魔杖!”她嚷嚷道,“我对他们说过多少遍了,不要把这些玩意儿到处乱放!”
她抓起真魔杖,一转身,发现炉子上的奶油酱已经冒烟了。
“走吧,”罗恩从打开的抽屉里抓了一把餐具,急急地对两人说,“我们去帮帮比尔和查理吧。”
他们撇下韦斯莱夫人,出了后门,进了园子。
刚走几步,他们就看见了那只姜黄色的、罗圈腿的猫克鲁克山。它匆匆地在园子里跑来跑去,瓶刷子似的尾巴高高地竖着,正在追赶一个东西。那东西粘满泥巴,活像一个长了腿的土豆。毫无疑问,那是个地精。它身高不足十英寸,坚硬的小脚啪哒啪哒地走得飞快,穿过园子,一头钻进散放在门边的一只惠灵顿皮靴里。克鲁克山把一只爪子伸进了靴子,想抓住地精。他们听见地精在里面疯狂地咯咯大笑。就在这时,房子的另一头传来一声震耳欲聋的撞击声。他们走进园子,这才发现这番骚动是怎么引起的。他们看见比尔和查理都拔出了魔杖,正在调动两张破破烂烂的旧桌子在草坪上飞着,互相撞击着,每张桌子都想把对方从空中打落。弗雷德和乔治在一旁欢呼,金妮哈哈大笑,赫敏在篱笆边徘徊,看样子又觉得好玩,又感到紧张,不知如何是好。
梆的一声,比尔的桌子击中了查理的桌子,把它的一条腿打掉了。这时,头顶上传来一阵清脆的撞击声。他们同时抬起头,看见珀西的脑袋从三楼的窗口探了出来。
“你们能不能小声一点儿?”他吼道。
“对不起,珀西,”比尔笑嘻嘻地说,“坩埚底怎么样啦?”
“很糟糕。”珀西没好气地说,砰的一声关上了窗户。比尔和查理轻声学着,用魔杖指引桌子稳稳地降落到草地上。然后,比尔用魔杖轻巧地一点,把那条桌腿重新接上,又凭空变出了桌布。
七点钟的时候,两张桌子在韦斯莱夫人妙手做出的一道道美味佳肴的重压下,累得直哼哼。韦斯莱一家九口,还有艾维斯、赫敏和哈利都坐了下来,在明净的深蓝色夜空下吃饭。韦斯莱夫人的手艺不必多说,一开始,他们只顾大吃鸡肉、火腿馅饼、煮土豆和沙拉,根本顾不上说话。
在桌子的那一头,珀西正在告诉父亲他撰写坩埚底厚度报告的情况。
“我对克劳奇先生说,我星期二就能完成,”珀西挺得意地说,“比他预期的要快一些,但我想一切都争取主动。如果我按时完成了,他会感到很满意的,因为目前我们司里的事情特别多,都忙着筹备世界杯呢。我们从魔法体育运动司得不到我们所需要的支持。卢多·巴格曼——”
“我喜欢卢多这个人,”韦斯莱先生温和地说,“多亏了他,替我们弄到了这么好的世界杯球赛票。我原先帮过他一个小忙:他弟弟奥多出了一点儿麻烦——把一台割草机弄出了许多特异功能——是我把整个事情摆平的。”
“是啊,当然啦,巴格曼是挺可爱的,”珀西不以为然地说,“可是拿他和克劳奇先生一比,我真不明白他是怎么当上司长的!如果克劳奇先生发现我们司里有人失踪,一定会着手调查,而不会听之任之。你知道,伯莎·乔金斯已经失踪一个多月了!到阿尔巴尼亚度假,再也没有回来。”