&ldo;天哪!波洛&rdo;,我说,&ldo;你把我以前对证人的观念全改变了。&rdo;
&ldo;当她听到我说埃奇韦尔男爵会不会再婚的事,便认为我的想法太可笑‐‐原因是她根本没想过会有这种情况。她也不会费尽心思去找任何一丝此类的迹象。所以我们和她说了,也没多知道什么。&rdo;
&ldo;当你提到她不可能看到简&iddot;威尔金森的面孔时,她毫不惊奇。&rdo;我回忆着说道。
&ldo;是的,这也是为什么我认为她不是那种故意说谎的人。而只是个正直,但说得不淮确的人。我实在看不出她故意说谎的动机,除非是一真的,这倒是一个有意思的猜测。&rdo;
&ldo;什么猜测?&rdo;我急切地问。
但是波洛又摇了摇头。
&ldo;我只是突生这一想法,但这实在不太可能‐‐是的,不太可能。&rdo;
于是他不再多说了。
&ldo;她似乎很喜欢那个女孩子。&rdo;我说。
&ldo;是的,她在我们同那女孩说话的时候,的确想从中帮忙。黑斯廷斯,你对杰拉尔丁。马什小姐印象如何?&rdo;
&ldo;我为她难过‐‐深深地为她难过。&rdo;
&ldo;黑斯廷斯,你总是那么有同情心。每逢美人落难时,你总是为之悲哀。&rdo;
&ldo;你难道没有同感吗?&rdo;
他肃穆地点点头。
&ldo;是的‐‐她的生活太不幸了。那些都清晰地写在她的脸上。&rdo;
&ldo;无论如何,&rdo;我热心地说,&ldo;简&iddot;威尔金森曾表示这女孩与凶杀案有关。你看她有多么荒唐。&rdo;
&ldo;毫无疑问她不在现场的说法是成立的,但是,到目前为止,贾普还没和我们联系呢。&rdo;
&ldo;我亲爱的波洛,你是说和她见面,谈过之后,你对她不是凶手的想法仍不满意,还想要找她不在现场的证据吗?&rdo;
&ldo;晤,我的朋友,我们与她见面和谈话的结果又怎么样呢?我们现她有很不幸的童年;她承认她恨她的父亲,现在他死了&rdo;可以高兴了;同时她不知道她的父亲昨天对我们讲了什么。所以很不安。经过这样的谈话。你就说不需要找证明她不在犯罪现场的证据了?&rdo;
&ldo;她坦白的态度可以证明她的滑白。&rdo;我热心地说。
&ldo;坦率可以说是他们一家人的特点。新的埃奇韦尔男爵‐‐看他那把一切摊在桌面上的态度。&rdo;
&ldo;他确实公开一切。&rdo;我回想起刚才的情景,笑着说。&ldo;他的方式相当有独创性。&rdo;
波洛点点头。
&ldo;他‐‐你说什么来着?让我们无法继续了。&rdo;
&ldo;是让我们站不住了。&rdo;我纠正道,&ldo;是的‐‐让我们显得很傻。&rdo;
&ldo;这想法有多奇怪。你也许显出了傻瓜模样,但我可一点没显得那样。我认为我不会显得那样。相反,朋友,我使他下不了台了。&rdo;
&ldo;是吗?&rdo;我怀疑地说道,因为好像不记得看到过这种迹象。
&ldo;是啊!是啊!我听‐‐只是听。最后我问了他一个完全不同的问题,你可以注意到,这使得我们那位勇敢的朋友不知所措。黑斯廷斯,你这个人老是不留心观察。&rdo;
&ldo;我以为他听说卡洛塔死亡的消息后那吃惊和恐怖的表情是真实的。&rdo;我说,&ldo;我想你也许会说他又装得很聪明。&rdo;
&ldo;是不是真的,我们并不知道。不过我同意,他的表情似乎是真的。&rdo;
&ldo;你认为他为什么用那种嘲笑的方式把事实统统倒给我们听?只是为了好玩吗?&rdo;
&ldo;那总是可能的。你们英国人都有一种特别的幽默感。但是他也许要了什么手段。事实愈是隐瞒,就愈加令人怀疑,而公开了反倒使人低估它的重要性。&rdo;
&ldo;比如说。那天早上与他叔叔的争吵?&rdo;
&ldo;一点不错,他知道这件事早晚会泄露出去。那么他索性就公开了它。&rdo;
&ldo;他并不像表面的样子那样傻。&rdo;
&ldo;啊!他根本一点也不傻。他要是动脑筋的话,是很聪明的。他能清楚地看出自己的位置,我刚才不是说过吗?他已经向我们摊牌了。黑斯廷斯,你不是会打桥牌吗?告诉我,什么时候那么做?&rdo;
&ldo;你自己也打桥牌啊,&rdo;我笑着说,&ldo;你也很清楚的。当其余的牌都归了你,而且,当你想省时间,想玩另一局的时候,你就摊牌。&rdo;
&ldo;是的,我的朋友,你说得对。但是,偶尔还会有其它原因。我过去与夫人们打牌的时候,曾经留意过一两次。不过,也许不十分肯定。那么一位夫人将牌向桌上一扔说。&lso;其余的牌都归我了,&rso;然后她将牌全部收起,再另外分牌。也许其他打牌的人都同意,特别是那些没多少经验的牌友。但是你要注意,这种事是不能马上看清楚的,必须仔细迫究才可能发现。等到另一局打到中途时,其中也许有人会想:&lso;是的,但她应该将第四张方块牌拿过来,不管她想不想要,那么她就不得不再打一张梅花,而我就可以得到一张九了。&rso;&rdo;
&ldo;你认为‐‐&rdo;
&ldo;黑斯廷斯,我认为虚张声势是一件很有趣的事。同时我还觉得我们该吃饭了。一份煎蛋卷,好不好?然后在九点的时候,我还要再拜访一个人。&rdo;