那么我就将嫁给谁,作他的妻子,
离开我丈夫这座富丽堂皇的宫殿,
当然,以后我还会梦中见到它。&rdo;
说罢,她就吩咐牧猪奴欧迈奥斯,
将那张硬弓和灰色的十二把大斧。
搬到求婚者面前,欧迈奥斯见到主人的大弓,
禁不住泪流满面,将它们放在那帮恶徒的面前,
放牛的菲洛提奥斯也热泪盈眶。
见此情景,安提诺奥斯大笑骂道:
&ldo;瞧你们俩!真是愚昧透顶,不识时务!
你们这样哭泣,不怕惹夫人伤心,
为了她的丈夫,她已经整日整夜地忍受痛苦!
走吧,走到一边安安静静地吃东西吧,
或者索性跑到大门外,去哭个痛快!
把弯弓就放在那里吧,
我们大家要进行一场关键的射箭比赛。
这张弓可不是那么容易上弦,在我们之中,
大概没人能和神一样的奥德修斯相比。
在我还是个傻乎乎的孩子时候,我曾见过他威仪。&rdo;
但他心中十分希望自己能顺利上弦,
并一箭射穿所有大斧的孔眼。
可是命中注定,他将第一个倒在奥德修斯箭下。
因为奥德修刚才还受到他的肆意侮辱,
并鼓动其他求婚者非难他。
这时,聪颖的特勒马科斯说道:
&ldo;唉,一定是强有力的克罗诺斯之子夺走了我的心智,
当我亲爱的、聪明的母亲声称
她要嫁给一个阿开奥斯人,
离开我父的宫殿时,
我竟然能够笑出声来,
我岂不是太愚蠢吗?