第四个问题熊月蓉直接选择了大媒体,《洛杉矶时报》。
记者是个中年黄种人,就是不知道是不是华人。
“你好,熊女士!我是《洛杉矶时报》的记者,刘畅。这次想问的问题涉及范围有点广。”纯正的中文以及中文名字。
“哦!什么问题?只能问一个问题哦。”熊月蓉提醒的说了句。
“当然了,熊女士。”刘畅先是说着,后继续。
“我想问的问题,是三位都是各个公司的掌舵人,在线即时互译在你们心中的地位?”
王星宇他们三人相互看了一眼,马化腾和扎克伯格双双示意表示王星宇先说。
王星宇也不推辞,直接开口。
“虽然在线即时互译是我开发的,我说的有可能让人觉得我在故意拔高在线即时互译,但我还是要说。
在线即时互译,在我心中的评价就是互联网再次革命的支撑点。我真的是这么想的。”
王星宇刚说完,马化腾就接话道。
“王董有点妄自菲薄了,在我看来在线即时互译的地位更高,它应该和互联网的建立放在一起。
王董有一点说的很对。
这是互联网的再次革命,在线即时互译打破了人类交流的语音障碍,拉进的人类的交流距离,是人类更轻松的在互联网上冲浪。
这些在前段时间,其实有很多专家学者已经研究过了,发出大量的观点,对此我是大多数赞同的。不知扎克伯格先生如何认为呢。”
扎克伯格对于中文只是纸张上的认识,可让他说听,就有点为难他。
所以,在翻译的翻译下,过了一会,扎克伯格才弄懂王星宇和马化腾说的意思,听得时候频频点头。
看的王星宇在想是不是要在在线即时互译的基础上,开发一个硬件产品,名字都想好了,就叫做‘即时翻译官’。
可这也只能想想,本来在线即时互译的出现已经让翻译类的专业走向冰点,造成了很多人的失业。
如果再推出‘即时翻译官’,那一定会出现社会动荡,毕竟从事翻译类的工作者,仅仅中国就有400万人。
所以王星宇本着有责任,有良心的性格,决定现在不能这么做,目前市场的确需要,可社会的秩序不允许。
等以后能解决这些人中大部分人的就业问题后,在开发‘即时翻译官’。
“我对于王董和马总的话是赞同的,的确在线即时互译能当得起这种称呼。我也是认为在线即时互译是互联网的革命,真正的革命。我就说这么多,前面王董和马总将我要说的都说了。”
“好了,下一位记者朋友?”
这次选了欧洲《莱茵河报》的一名记者,白人。
他问的问题让人很尴尬。
为什么星宇科技与腾讯集团的授权金额和与Facebook的不同。
听到这个问题,大家都不想说,最后还是扎克伯格说了,他们Facebook是第二个,而在线即时互译只会最多授权三个,到时第三家公司的授权费将会更多。
王星宇听后,对扎克伯格的机智点赞,不仅解决了尴尬,还为未来的竞争者挖了一个大坑,我第二个授权金额就多了那么多,那第三个也就是唯一一个,那逮有多少啊。
王星宇只能用老奸巨滑来形容,不对,应该是小奸巨滑,小狐狸。
。。。。。。