&ldo;他不识字,你说你是报社的人?&rdo;
&ldo;在下只是一名临时记者。而您,亚美利加小姐,堪称为第一流的剧作家。请允许我介绍一下我的同伴,这位是森有礼先生,日本天皇陛下派来的使节。&rdo;
有礼狠狠瞪了塞西尔一眼,优雅地转过文明棍,脱帽,行了个欧洲式的鞠躬礼。海伦&iddot;亚美利加瞪大了眼睛,像看着一条训练有素的小狗一样看着他。海伦穿一件精心改造过的军用大衣,尽管破旧却大致整洁,是南方军称之为胡桃色的灰色,本来的军用铜扣也已经换成了普通的角质纽扣。
&ldo;从来没见过中国人穿成这样的。&rdo;她说。
&ldo;有礼君是日本人。&rdo;
&ldo;而你是报社的人?&rdo;
&ldo;从一定意义上说,是的。&rdo;
海伦&iddot;亚美利加展颜一笑,露出一颗金牙,问道:&ldo;喜欢我们的演出吗?&rdo;
&ldo;演出非常精彩,简直棒极了。&rdo;
她的笑容更加灿烂。&ldo;那就来我们曼哈顿吧,先生。起义的人民已经占领了古老的奥利匹克剧院,在百老汇大街东面,豪斯顿街旁边。我们还是最适合在自己主场表演。&rdo;她耳朵上穿着细细的银环,卷发上涂满了散沫花染料。
&ldo;如能成行,我将深感荣幸。正如今天我也受宠若惊,能有机会采访您这位著名剧作家……&rdo;
&ldo;那些不是我写的,&rdo;海伦说,&ldo;是福克斯写的。&rdo;
&ldo;抱歉,您说什么?&rdo;
&ldo;乔治&iddot;华盛顿&iddot;拉法夷特&iddot;福克斯,马克思主义者中的格里马尔迪,社会主义剧作界的塔姆拉!是剧团硬要把我的名字写到作者那一栏里的,尽管我一直都不同意。&rdo;
&ldo;可是您的开场白……&rdo;
&ldo;先生,那个的确是我写的,我也为此感到自豪,不过可怜的福克斯……&rdo;
&ldo;抱歉,我都没听说过这个人。&rdo;奥利芬特承认,他已经觉得无语了。
&ldo;他就是压力太大了,&rdo;海伦说,&ldo;伟大的福克斯,就是他一手撑起了整个社会主义演艺界,让我们在革命事业里面占到了今天这么重要的位置,他被夜以继日的工作给累疯了,先生。要不停地编写更加激烈的冲突,更快节奏的情节。然后他就失去了理智,现在的状态让人觉得惨不忍睹。&rdo;她现在进入了舞台表演的状态,说话也更有底气了。&ldo;先生,他已沉沦,变得满嘴污言秽语,所以我们让他的化妆师穿上猴子的演出服,如果他在舞台上表现太过粗俗,&lso;猴子&rso;就跳出来,痛打他一顿。&rdo;
&ldo;我很抱歉……&rdo;
&ldo;曼哈顿根本就不是疯子能待的地方,先生,这很遗憾。他已经被送进马塞诸塞州萨默维尔的修道院了,如果你想报道这个的话,随便。&rdo;
奥利芬特完全无话可说,只好傻愣愣看着这位海伦小姐。森有礼已经退在一边,好像在目送观众们离开加里克剧院。又聋又哑的塞西尔也消失了,连他的大棒也一并带走。
&ldo;我饿得可以吃掉一匹马。&rdo;海伦&iddot;亚美利加兴冲冲地说。
&ldo;那么,请一定允许我请您吃顿饭。您想去哪里吃?&rdo;
&ldo;拐角有间小店。&rdo;海伦说着,抬脚从后台台阶上走了下来。奥利芬特发现,她穿了一双笨重的军用胶鞋,就是美国人所谓的半长靴。有礼和他一起跟着海伦走出加里克剧院,海伦没有等着任何人伸出臂膀来搀扶自己。
海伦带路,他们一起沿街前进,正如她说的,途中拐过了一个路角。煤气灯闪耀,照亮了一个不停变换的影像宣传牌,一会儿是&ldo;摩西父子快餐店&rdo;,一会儿是&ldo;卫生、现代、快捷&rdo;。海伦&iddot;亚美利加回眸一笑,丰满的臀部在南军大衣和古怪演出服后面扭来扭去。
快餐店里拥挤又喧嚣,挤满了怀特查珀尔的本地居民。铁框的窗玻璃模糊不清,蒙着一层水气。奥利芬特以前从来没到过这种地方。
海伦&iddot;亚美利加向他们展示了这里的消费方式:每人自取一个方形搪瓷托盘,那东西堆成了厚厚的一摞。然后沿着镀锌的支架向前推动托盘,支架上方有一排几十个小小的铜边玻璃窗口。奥利芬特和有礼照样学着往前走,看到每个窗口里面有一种不同的食物。奥利芬特看到投币孔,就赶紧找零钱包。海伦&iddot;亚美利加选了一块牧夫饼,一份&ldo;洞中蟾&rdo;,还有炸薯条。奥利芬特为她付了钱,接着又花了两便士,就从一个水龙头下面接来不少样子很可疑的棕色肉汁。有礼选择了烤土豆,这是他特别喜欢的,不过他也拒绝了肉汁。奥利芬特已经被这个古怪地方搞得头昏脑涨,只从另外一个龙头那里接了一杯浓啤酒。
&ldo;克莉斯塔搞不好会为这个杀了我。&rdo;海伦&iddot;亚美利加说。这时三人坐在极为狭小的餐桌前,把托盘都放在桌面上。餐桌和周围的四张椅子都被固定在地面上。&ldo;她可不愿意让我们跟报社的人聊天了。&rdo;披着灰大衣的海伦耸耸肩,笑得很开心。她开始分发一小堆廉价的白铁餐具,递给有礼一副刀叉。&ldo;先生,您有没有去过一个叫做布莱顿的小城?&rdo;
&ldo;是啊,我去过。&rdo;