帝王小说网

帝王小说网>在超能力世界学修仙我是不是脑子有坑漫画 > 第374章 无题(第2页)

第374章 无题(第2页)

这种工作不应该直接交给语言学者就足够了吗?怎么他还要亲自上阵,难道中国的语言学者不够人吗?

想了想,星雨女王还是将这件事抛之脑后,现在钟果没指名她去见他,星雨女王也就不需要主动去找钟果,免得吃闭门羹。

不过这也是件好事,有钟果这位大神亲自参与,互译工作绝对能快上不少。

事实上,互译工作比星雨女王料想的要长。

近百人的互译工作团队,足足等到半个月之后才彻底完工。

在最后一次校对结束之后,在场的所有人都松了一口气,不是因为累,而是因为难度太高了。

经过了半个月的推导翻译工作,中国的翻译大佬们深刻体会到了行星文明和大型星际文明的差距,从双方的文字数量上就有了极大的差别。

星者文明的星族文与中文同为表意文字,文字数量庞大,有相当数量的文字来自星族早期还是星球文明时的象形文字,因此这些文字各种流线型、扩散型(类似摊开的章鱼)、节肢型……

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

一看文字就知道,这是水生文明。

还有一部分是来自进入星际文明时期。

这个时期的文字最难辨认,一个是依旧保留着流线型、扩散型等象形状态,另外却因为进入星际,星族发现了很多很多在他们的母星中外形性状完全不同的物品和生物。

这时候创造的象形文字形状千奇百怪,书写方式也千奇百怪。

星者文明的学者们一谈到这个时期时,脸色都不太好看,各异的肤色都能清晰地看到皮肤发皱。

这个时候的文字创作不太规范,但是因为文字已经定了下来,星者文明后来也修改过几版,但是因为基底就是千奇百怪的样子,再加上星者文明当时的传播成本极低,几乎所有人都在使用原版字体。

最后导致修改失败了,这个时期的星族文便一直保存了下来。

成为了星者文明文字的黑历史。

自从经历了这个混沌时代,星者文明对文字的管理体系就建立起来了,变得异常规范。

星族文从这之后重回初代的书写方式,形体也不会逾越初代的文字形体。

但是随着星者文明的疆域越来越大,星族文中的新事物也越来越多,星族文字开始攀升。

一直到现在,星族文字大致数量固定在五十万左右,常用字在五万余个,各种组合词语不计其数。

怎么说呢,翻译大佬们大概体会到了其他国家的人学习中文的感受了。

对星者文明的学者来说现代中文倒是没那么难,就是当中国学者拿出了古文言文时给星者文明的学者难住了几天。

古文言文的简约和往里面狂塞信息量的行为使得即使现代学者也依旧在对这些着作进行分析,自己人都不清楚自己人在想些什么,字里行间又说了什么。

但是星族人不需要研究得这么透彻,或者或这段时间不需要研究得这么透彻,以后深入交流再研究也不迟。

因此这个古文言文也只难住了他们几天就被放弃了。

钟果在这里的生活则要滋润很多,文言文他也研究不明白,因为望文生义,现代人对文言文的研究就是在综合考虑了作者的创作背景,然后编出来的。

你让钟果上他也只能得出一个差不多的结论。

至于星族文,五十万个文字钟果只要看一眼就能记住,后面的各种组合词只要找到规律也挺简单的。

只是这个规律在漫长的时光中也是会变的,星族文中的词语每隔一个不等的时间段规律都会小幅度改变,致使钟果也要重新找规律。

这些工作花费了钟果在基地近三分之二的时间,剩下的三分之一花在了星族文与中文的互译工作中了。

星族文和中文在内容上两者严重不对等,即使钟果也做不到全数翻译,只能对其中一部分进行编译,这就导致了当所有学者一起将翻译参考书编制出来之后,星族文和中文之间依旧存在大量的信息空白。

好在这点空白不太严重,不影响星者文明和地球文明的正常交流,学者们判断,至少在中国成为星际文明前,都不会出现大问题。

当然,有一部分星族文和中文有所重合,但是因为这些星族文的用法早就已经在漫长的生活中被淘汰了,因为这次翻译工作学者们才专门考古挖了出来。

已完结热门小说推荐

最新标签