两个特伦顿人相互看了看。
「这也可能是真的,」检察官说,「我今天上午和金鲍尔夫人谈过了,所有迹象都表明他们的婚姻双方都是有好处的,至少对金鲍尔家是绝对有好处的。」
比尔&iddot;安杰尔突然插了一句:「我觉得你们现在说的这些跟我没什么关系了,我可以走了吗?」
「等一下,先生,」德琼说,「那威尔逊呢?我是说,威尔逊有没有立过什么遗嘱之类的?」
「我肯定他没有,如果他有,他一定会先找我的。」
「所有的东西都在你妹妹的名下?」
「是的,两辆车,房子。」
「还有100万。」德琼坐到他的转椅上,「还有那100万。这对一个年轻漂亮的寡妇来说,可是一笔不小的数目呵。」
「总有一天,德琼。」比尔微笑着,「我要把你狗一样的牙齿打到你肮脏的喉咙里去。」
「你说什么……」
「好啦,好啦,」波林杰赶忙说,「没必要这样。你把你妹妹的结婚证明带来了吧,安杰尔先生?」
比尔把一份文件扔到桌上,依然怒视着德琼。
「嗯,」波林杰说,「我们已经核对过费城的记录。这一点没有问题。他和露西结婚的时间比和博登家的女人结婚早两年。真是伤脑筋啊。」
比尔一把夺回结婚证书:「说的对,真是麻烦啊‐‐我妹妹还在哭得死去活来的呢!」
「没有人……」
「还有,我们要求拥有尸体的保管权。既然他是露西的丈夫,安葬他是我们的合法权利。这一点应该没有什么异议。我明天就去拿一张法庭指令。在这先结婚的证据面前,这个国家任何一个法官都会把安葬的权利给予露西!」
「噢,瞧瞧,安杰尔,」波林杰不安地说,「要知道,不用多说,纽约的那些家伙很厉害;他毕竟首先是约瑟夫&iddot;肯特&iddot;金鲍尔,你知道。他们可能也有权利……」
「权利?」比尔冷酷地说,「谁想到过我妹妹的权利?你以为这样就能轻易地抹掉一个女人十年的生活吗?你以为因为他们有钱有势,我就会怕了他们吗?我要先让他们下地狱!」他说着,大踏步走了出去。剩下的三个人默默地听着他的脚步声消失。
「我告诉你,」埃勒里说,「比尔&iddot;安杰尔是个有才华的人。而且不要低估他作为一个律师的能力。」
「你现在说这些是什么意思?」检察官不高兴地说。
埃勒里拿起他的帽子:「总之,小心为上。再见。」