&ldo;你太无情了!简直是胡说八道!&rdo;
&ldo;只要跟葛瑞格班克斯有关的,你什么事都做得出来。你想要你伯父的钱--不是为了你自己--而是为了你丈夫。你有多急着要他的钱?&rdo;
苏珊气得转身冲出凉亭。
&ldo;我想,&rdo;麦克雪安轻描淡写地说,&ldo;顺路来跟你道别。&rdo;
他微笑着,令人陶醉的微笑。
波洛知道这个人的魅力。
他默默地端详麦克雪安一阵子。他感到好像全屋子里的人,他对这个人的了解最少,因为麦克雪安只表现出他想要表现出的一面。
&ldo;你太太,&rdo;波洛搭讪地说,&ldo;是位很不平凡的女人。&rdo;
麦克扬起眉头。
&ldo;你这样认为?她很可爱,我同意。但是头脑并不太出众,或许这只是我个人的感觉。&rdo;
&ldo;她从不想表现得太聪明,&rdo;波洛说。&ldo;但是她知道她想要什么。&rdo;他叹了一口气。&ldo;这一点很少人能做到。&rdo;
&ldo;啊!&rdo;麦克再度露出微笑。&ldo;你是指那张孔雀石桌的事?&rdo;
&ldo;也许,&rdo;波洛停顿一下,然后又说:&ldo;还有桌上的东西。&rdo;
&ldo;你是说,那些蜡花?&rdo;
&ldo;那些蜡花。&rdo;
麦克皱起眉头。
&ldo;我不太了解你,波洛先生。然而,&rdo;他的脸上再度亮起微笑。&ldo;我说不出我有多感谢你让我们都脱离了灾厄。不用说其他的,光是让人怀疑我们之中有一个涉嫌谋害可怜的老理查舅舅,就是件令人难受的事。&rdo;
&ldo;当你跟他见面时,他在你眼中就是这样?&rdo;波洛询问说。&ldo;可怜的老理查舅舅?&rdo;
&ldo;当然他那时一点也没有老的样子,而且--&rdo;
&ldo;而且各方面官能都很正常--&rdo;
&ldo;噢,是的。&rdo;
&ldo;而且事实上,相当精明?&rdo;
&ldo;也许。&rdo;
&ldo;精于判断人。&rdo;