那样。小时候凡是我爸禁止的事,我们都想去做。&rdo;
&ldo;那时候学的游泳后来真派上用场了。&rdo;我说,&ldo;也许你在怀克吉尔河里大难
不死,还亏了它呢。&rdo;
凯特摇摇头说:&ldo;不,这次主要是靠着一股顽强的毅力才活下来的。我那天就
是不想死,就是不能让他得逞。&rdo;
我对这些密林有一种不祥的感觉,但我没有对凯特讲。我想,我的这种心情一
部分是由于这些密林和周围一带农场的历史造成的。从前这一带附近都是烟草种植
园,是黑奴做工的地方。我身上还有祖先的血液,我想,最早沦为奴隶的四百多万
非洲人,是被强行绑架到这里来的。
&ldo;这个地方我一点都记不得了,亚历克斯。&rdo;凯特说。刚下车的时候,我把手
枪背在了身上。凯特看到枪时,不以为然地摇摇头。但除此之外,她并没有说什么。
她知道我是缉凶警察,也知道在这密林中有一名罪大恶极的凶犯。她曾亲眼见到过
他。
&ldo;我记得我跑了出来,逃到了一个类似这样的密林中。有许多高高的卡罗莱那
松树,下面几乎见不到什么阳光,阴森森的就像个蝙蝠洞一样。我清楚地记得,那
幢房子突然消失了,再往后我就记不太清楚了。脑子里面一片空白,我甚至不记得
自己是怎么到了那条河里的。&rdo;
这时,我们从刚才下车的地方大约已经走出了两英里。我们继续沿着小河向北
走。凯特靠着顽强的毅力,奇迹般地死里逃生的那次,就是顺着这条河漂下来的。
我们身边的每一棵树木和灌木丛都挺拔向上,尽量享受着渐渐变弱的阳光。
&ldo;这里使我想起了希腊神话中的女祭祀。&rdo;凯特说。她嘲讽地笑着,上嘴唇抿
了起来,&ldo;那种暗无天日的疯狂的野蛮行径,是我们文明社会所无法理解的。&rdo;我
们在这密林中行进,仿佛有一种披荆斩棘的感觉。
我知道她是在说风流浪子和他囚禁那些女人的恐怖房子。她想要更好地理解他,
我也是一样。
&ldo;他拒绝受到文明的约束。&rdo;我说,&ldo;他想为所欲为,我看他追求的是自己最
大程度的享受,一个极端的享乐主义者。&rdo;
&ldo;我真希望你能听听他说话。他很聪明,亚历克斯。&rdo;
&ldo;我们也不是傻子。&rdo;我说,&ldo;他一定会犯错误的。这我敢担保。&rdo;
我现在对凯特已经非常了解了。她也开始了解我了。我们曾谈到过我的妻子玛