仿佛整个查佩山的人都跑到凯特家来聚会似的。
天刚刚亮,每个人看上去都显得苍白、阴郁。他们对这里发生的事感到震惊和
气愤。这里本来应该是一个清清静静的大学城;一个知识分子集中的地方;一个远
离尘嚣和狂暴乱世的乐土!风流浪子使这一切永远改观了。
我伸手去把一副放在仪表板上好几个月的脏兮兮的墨镜拿了过来。这副墨镜最
初是萨姆森的。他把它送给了戴蒙,好让戴蒙在我给他找麻烦的时候也能像萨姆森
一样,摆出一副凶狠的样子对付我。我现在也需要摆出一副凶狠的样子。
九十六
我朝凯特的房子走去,两条腿像是踩在了棉花上一样,直发软。也许我表面上
看起来凶神恶煞,但心却是十分沉重和脆弱。
报社的摄影师劈劈啪啪地为我照相。照相机发出的声音在我听上去,就像是从
远处传来的模糊糊的枪声。记者们围过来想采访我,却被我挥挥手赶开了。
&ldo;让开点,让开点。&rdo;我对两个最后站在那儿不动的记者厉声警告说,&ldo;现在
不是时候!现在不行!&rdo;
我发觉,就连这些记者和摄影师也显得十分震惊和茫然。
联邦调查局和达拉谟警察局的人都到了这令人发指的犯罪现场。我看到许多地
方警察,尼克。拉斯金和戴维。赛克斯也从达拉谟赶来了。赛克斯阴阴地瞥了我一
眼,那意思像是说,我来这里是多余的。
凯尔。克莱格已经到了现场,是他亲自打电话到饭店把这个可「}自的消息告
诉我的。
凯尔走过来,伸出胳膊搂着我的肩膀,悄声对我说:&ldo;亚历克斯,她的情况很
糟糕。可是她居然还活着。她一定是有非常强烈的求生欲。他们随时会把她抬出来。
你不要过去了,听我的,行吗?&rdo;
我听从了凯尔的话,怕自己会在所有这些照相机面前,在所有这些认识和不认
识的人面前垮下来。我感到一阵天旋地转。过了一会儿,我还是走进了那幢房子。
我要尽可能地看一看这里的情况。
他又一次来到了凯特的卧室……他刚刚就在这里。
不过,有件事不对头……有件事让我觉得难以理解,有件事……到底是什么不
对头呢?
杜克医疗中心的救护人员把凯特放在了一个担架上。那种担架是专门用来抬背
部骨折和头部严重受伤的病人的。在任何出事现场,我也没有见过伤员被这样小心
翼翼地对待过。医生们把她抬出去的时候一个个脸色苍白。当救护人员出现时,外