‐‐在这里太碍事儿。阿尔夫!阿尔夫&iddot;多宁顿!啤酒怎么样了?&rdo;
&ldo;正在往这边运,先生。&rdo;
&ldo;很好‐‐到了以后放到圣母堂,希望你带来的是瓶装啤酒,桶装的要沉淀两
天。&rdo;
&ldo;好的,先生,我和特巴特会注意的。&rdo;
教区长点点头,让过亨斯曼先生手下忙着搬货的人,走出大门,教区议会(教
区议会是英国农村教区的自治机关。)的教士正在那里指挥交通。
&ldo;所有的汽车都靠墙停好了,先生。&rdo;
&ldo;好的,你负责组织有车的人去远处接妇女和病人,怎么样?&rdo;
&ldo;好的,先生。&rdo;
&ldo;彼得勋爵,您愿不愿意做这里和范&iddot;莱登水闸之间的墨丘利(墨丘利是罗马
神话中众神的信使。)?保持我们之间的联系。&rdo;
&ldo;好啊,&rdo;温姆西说,&ldo;顺便说一句,我希望邦特‐‐邦特去哪儿了?&rdo;
&ldo;我在这儿,勋爵,我正要说,如果没有别的事,我想去给养部门帮忙。&rdo;
&ldo;好的,邦特,行动起来吧。&rdo;温姆西说道。
&ldo;我明白,勋爵,现在教区还没什么危险。我正准备提议,让卖肉的帮帮忙‐
‐先生,在洗衣房烧一锅热汤,然后用运水车送往各处‐‐当然要经过煮沸消毒了,
要是有个煤油炉之类的东西‐‐&ldo;好的‐‐不过用煤油炉时要小心,我们可不希望
躲过了水灾却引起火灾。&rdo;
&ldo;我会注意的,先生。&rdo;
&ldo;维尔德斯宾那里有煤油炉。最好多派几个鸣钟手去钟楼,让他们能够轮换着
休息一下。哦,警察局长和布伦德尔警长来了‐‐他们能过来真是太好了,我们这
里没什么事儿,长官。&rdo;
&ldo;我们已经看到了,一切都处理得井井有条,只是不少珍贵的东西恐怕要毁掉
了,多派些警察过来怎么样?&rdo;
&ldo;最好派些人在几个村子中间巡逻。&rdo;布伦德尔建议道,&ldo;圣彼得那边人心惶
惶‐‐他们担心桥会被冲垮,我们正在准备运输船,他们的地势比你们还要低,恐
怕他们准备得没你们这么充分,先生。&rdo;
&ldo;他们可以来我们这儿避一避,&rdo;教区长说,&ldo;挤挤的话教堂能容下一千人,
不过他们得自己带吃的,当然了,还有床。维纳布尔斯夫人正在安排,男人们睡北
侧,妇女和孩子们睡南侧,如果一切顺利的话,病人和老年人的安置也没有问题。